2722 – חֹרֵב (Chorev)

Horeb, Chorev


Typ:
Substantiv Substantiv
 
NamnNamn
 
Plats Plats
Platser: Horeb, Horeb, Sinaiberget, Horeb (Jebel Musa, Sinaihalvön – trad. plats), Sinaiberget, Horeb (Jabal al-Lawz, Arabiska halvön), Sinaiberget, Horeb (Hashem el-Tarif)
Hebreiska: חֹרֵב (Chorev)
Uttal: chå-rev    Lyssna
Talvärde: 210 (8 + 200 + 2)    ord med samma talvärde
Ursprung: från H2717a (חָרַב) desolate
Ordagrann betydelse: öde/torr
Användning: 17 ggr i GT

Beskrivning

Horeb är ett annat namn på berget Sinai. Det hebreiska namnet för Horeb, chorev, delar rot med ordet för torr/öde (hebr. charev), viket indikerar att berget och området är öken. Ordet delar även rot med ordet cherev som betyder svärd. Det får en djupare innebörd då vi vet att Guds Ord beskrivs som ett svärd (Heb 4:12) och det var på detta berg som Mose tog emot undervisningen, Torah, som är den grundläggande delen av Guds Ord.

Synonymer

Ett större område kallas Sinaiöknen och där finns också Sinai berg. Guds berg där Mose får stentavlorna. Kallas Sinai berg i 2 Mosebok och berget Horeb i 5 Mosebok. En del judiska källor säger att Horeb är en viss del av berget eller området runt berget.
חֹרֵבChorevH2722
(17 ggr)
Horeb, Chorev
סִינַיsinajH5514
(35 ggr)
Sinai
*Staplarna visar hur många gånger ordet används i Gamla testamentet.

Ursprung

från H2717a (חָרַב) desolate:

חָרֵבcharavH2717atorka, torka upp

Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats
-17


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (17 st)


2 Moseboken (3)

Mose vallade fåren åt sin svärfar Jetro (hebr. Jitro), som var präst i Midjan. En gång drev han fåren bortom öknen och kom till Guds (Elohims) berg Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg].
[Mose är nu 80 år, han lämnade Egypten vid 40-års ålder och har vallat sin svärfars får sedan dess, se Apg 7:30. Chorev delar rot med ordet för torr/öde (hebr. charev), viket indikerar att berget och området är öken. Ordet delar även rot med ordet cherev som betyder svärd. Det får en djupare innebörd då vi vet att Guds ord beskrivs som ett svärd (Heb 4:12) och det var på detta berg som Gud senare skulle ge dem undervisningen, Torah, som är den grundläggande delen av Guds ord.]
Jag ska stå framför dig på klippan vid Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg], och du ska slå på klippan, och då ska det komma vatten från den så att folket kan dricka." Mose gjorde så inför de äldste i Israel.
Så från berget Horeb (hebr. Chorev) [berget Sinai och vidare på vandringen] tog Israels söner av sig alla sina smycken.

5 Moseboken (9)

Det är elva dagsresor från [berget] Horeb (hebr. Chorev) till Kadesh Barnea via vägen från berget Seir.
[Seir är en synonym för Edom. Horeb är ett annat namn på berget Sinai. Hebreiska ordet chorev delar rot med orden torr/öde, men även svärd. Här finns en geografisk beskrivning av en torr öken, men även kopplingen till Guds ord som är ett svärd (Heb 4:12). Kadesh betyder "helig", platsen kan vara Tel el-Qudeirat i Sinaiöknen, just vid dagens gräns mellan Israel och Egypten.]
"Herren vår Gud (Jahve Elohim) talade till oss vid Horeb (hebr. Chorev) och sa: 'Ni har vistats (bott) tillräckligt länge vid detta berg [i Sinaiöknen],
Och vi vandrade från Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg, se vers 6] och gick genom hela denna stora och fruktansvärda öken som ni såg längs vägen till amoréernas bergsland som Herren vår Gud (Jahve Elohim) befallt oss, och vi kom till Kadesh Barnea. [Resan och farorna längs med vägen beskrivs i mer detalj i 4 Mos 11:1–13:1.]
Den dagen du stod inför Herren (Jahves), din Guds (Elohims), ansikte vid Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg], när Herren (Jahve) sa till mig: "Församla åt mig folket och jag ska låta dem höra mina ord så att de kan lära sig att vörda (respektera) mig alla dagar som de lever på jorden och så att de kan undervisa sina söner (barn)."
Men (därför), skydda (vakta, bevara) ni era liv (själar) noga (med stor omsorg, ständigt; ordagrant: mycket – hebr. meod). Eftersom ni inte såg någon konkret form (inget förkroppsligande) den dagen då Herren (Jahve) talade till er på Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg] ut från mitten av elden.
Herren (Jahve), vår Gud (Elohim), skar (slöt) ett förbund med oss på [berget] Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg].
Även vid Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg – så nära inpå det mirakulösa uttåget från Egypten] upptände ni Herrens (Jahves) vrede och Herren (Jahve) var så vred på er att han förgjorde er [2 Mos 32].
Det var om detta du [Israels folk] bad Herren (Jahve), din Gud (Elohim), när ni var församlade vid [berget] Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg, se 5 Mos 1:6]. Du sa: "Jag vill inte höra Herrens (Jahves), min Guds (Elohim), röst igen, och denna väldiga eld vill jag inte mera se, för då kommer jag att dö."
Dessa är förbundets ord, som Herren (Jahve) befallde Mose att skära med Israels söner i Moabs land, vid sidan av förbundet som han skar med dem vid Horeb (hebr. Chorev).
[I det hebreiska språkbruket skär man ett förbund. Det beror på att alla sådana förbund är blodsförbund. På svenska brukar vi använda uttrycket ingå förbund, men det blir missvisande då ett förbund som enbart ingås, utan blod, är en annan sorts förbund än blodsförbundet. Horeb är ett annat namn på berget Sinai. Det hebreiska namnet på Horeb delar rot med cherev som betyder svärd.]

1 Kungaboken (2)

Det fanns ingenting kvar i arken förutom de två stentavlorna som Mose lade dit vid Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg], när Herren (Jahve) skar förbund med Israels söner, när de kom ut från Egyptens land. [Hebreiska ordet för Horeb delar rot med cherev som betyder svärd.]
Då gick han upp och åt och drack. Måltiden gav honom kraft att gå i fyrtio dagar och nätter tills han nådde Guds berg Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg].
[Elia är fortfarande på flykt. Det tar omkring en vecka att vandra Från Beer-Sheva till berget Horeb. Tankarna förs tillbaka till hur israeliterna vandrade 40 år i öknen, och hur Mose var 40 dagar på berget Horeb, se 2 Mos 34:28.]

2 Krönikeboken (1)

I arken fanns inget annat än de två tavlor [även manna och Arons stav, se 2 Mos 16:33; 4 Mos 17:10; Heb 9:4] som Mose hade lagt dit vid Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg], när Herren skar förbund med Israels barn efter att de dragit ut ur Egypten. [Hebreiska ordet för Horeb delar rot med cherev som betyder svärd.]

Psaltaren (1)

De gjorde en kalv i Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg, se Ps 68:18]
och tillbad en gjuten avgud. [2 Mos 32; 5 Mos 9:7–17]

Malaki (1)

Kom ihåg (tänk på) min tjänare Mose undervisning (hebr. Torah) [de fem Moseböckerna med instruktioner] som jag gav honom befallning om på Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg], förordningarna (ordagrant "saker inristat", hebr. chuqim) och påbuden (bindande juridiska beslut – hebr. mishpatim) för hela Israel.
[Ordet Chorev delar rot med ordet för torr/öde (hebr. charev) vilket beskriver området kring Sinai berg. Ordet delar även rot med ordet cherev som betyder svärd. Det får en djupare innebörd då vi vet att Guds ord beskrivs som ett svärd (Heb 4:12) och det förbund som skars här, se 1 Kung 8:9.]



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.