Apostlagärningarna 4:12

Och hos ingen annan [än Jesus, se vers 10] finns frälsningen (räddningen, befrielsen), för under himlen finns inget annat namn som människor har fått [givet bland sig] genom vilket vi blir frälsta (räddade, befriade, helade, bevarade)."
[I grekiskan avslutas meningen ordagrant: "i vilket vi måste bli frälsta" eller "i vilket det är nödvändigt att vi blir räddade", se även Joh 3:18, 36; 14:6; 1 Tim 2:5; 1 Joh 2:23; 5:12.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   οὐκ   ἔστιν   ἐν   ἄλλῳ   οὐδενὶ   ἡ   σωτηρία·   οὐδὲ   γὰρ   ὄνομά   ἐστιν   ἕτερον   ὑπὸ   τὸν   οὐρανὸν   τὸ   δεδομένον   ἐν   ἀνθρώποις   ἐν   ᾧ   δεῖ   σωθῆναι   ἡμᾶς.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   οὐκ   ἔστιν   ἐν   ἄλλῳ   οὐδενὶ   ἡ   σωτηρία·   οὐδὲ   γὰρ   ὄνομά   ἐστιν   ἕτερον   ὑπὸ   τὸν   οὐρανὸν   τὸ   δεδομένον   ἐν   ἀνθρώποις   ἐν   ᾧ   δεῖ   σωθῆναι   ἡμᾶς.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 24 ord, NA har 25 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1510
ἔστιν (estin)
är
there is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0243
ἄλλῳ (allo)
annan, andra
other
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G3762
οὐδενὶ (oydeni)
ingen, inget
no one
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Nominativ nominativ
A-DSM-N
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G4991
σωτηρία· (soteria.)
frälsning
salvation,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3761
οὐδὲ (oyde)
inte heller
not
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3686
ὄνομά (onoma)
namn
name
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
är
is there
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2087
ἕτερον (eteron)
annan, den andre
another
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
under
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3772
οὐρανὸν (oyranon)
en himmel
heaven
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τὸ (to)
–, den, det
which
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G1325
δεδομένον (dedomenon)
ge
given
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. sing. Neutrum nominativ singularis Neutrum
V-RPP-NSN
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
among
Preposition Preposition
PREP
G0444
ἀνθρώποις (anthropois)
människa
men
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
by
Preposition Preposition
PREP
G3739
(o)
vem, vilken, vad, det
which
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
R-DSN
G1210
δεῖ (dei)
binda
it behooves
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G4982
σωθῆναι (sothenai)
frälsa, rädda, befria, upprätta, he ...
to be saved
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G1473
ἡμᾶς.¶ (emas.)
oss
us.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis
P-1AP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)