Apostlagärningarna 4:13

De blev helt förundrade när de såg Petrus och Johannes frimodighet (deras tydlighet och säkerhet i talet). Samtidigt började det faktum att de var olärda män sjunka in i deras medvetande. [Petrus och Johannes hade inte gått under någon rabbin och fått en formell teologisk utbildning.] Men så klarnade det för dem att de varit med Jesus.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Θεωροῦντες   δὲ   τὴν   τοῦ   Πέτρου   παρρησίαν   καὶ   Ἰωάννου   καὶ   καταλαβόμενοι   ὅτι   ἄνθρωποι   ἀγράμματοί   εἰσιν   καὶ   ἰδιῶται,   ἐθαύμαζον,   ἐπεγίνωσκόν   τε   αὐτοὺς   ὅτι   σὺν   τῷ   Ἰησοῦ   ἦσαν,  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 25 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2334
Θεωροῦντες (Theoroyntes)
se, förstå
Seeing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G4074
Πέτρου (Petroy)
Petrus, liten sten, flintsten
of Peter
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G3954
παρρησίαν (parrhesian)
öppet tal, frimodigt tal
boldness,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2491
Ἰωάννου (Ioannoy)
Johannes
of John,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2638
καταλαβόμενοι (katalabomenoi)
få tag i, gripa tag i, fatta (först ...
having understood
VERB Verb
2:a aorist medium part. andra aorist medium particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AMP-NPM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G0444
ἄνθρωποι (anthropoi)
människa
men
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G0062
ἀγράμματοί (agrammatoi)
olärd
unschooled
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1510
εἰσιν (eisin)
är
they are,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2399
ἰδιῶται, (idiotai,)
oinvigd, olärd
ordinary,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2296
ἐθαύμαζον, (ethaymazon,)
förundra, förvåna
they were astonished.
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G1921
ἐπεγίνωσκόν (epeginoskon)
känna, förnimma, känna igen, veta ...
They were recognizing
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
then
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
genom dem
them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G4862
σὺν (syn)
med, tillsammans
with
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Person (person)
N-DSM-P
G1510
ἦσαν, (esan,)
är
they were being.
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)