Första Samuelsboken 11:1

Sedan kom ammoniten Nachash upp och slog läger mot Javesh-Gilead [troligtvis Tell Maqlub längs med Javisfloden]. Då sa alla män i Javesh till Nachash: "Skär ett förbund med oss och vi ska tjäna dig." [Ammoniterna hade stridit mot israeliterna över området öster om Jordanfloden under en lång tid, se Dom 11:33.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּעַל   נָחָשׁ   הָעַמּוֹנִי   וַיִּחַן   עַל   יָבֵשׁ   גִּלְעָד   וַיֹּאמְרוּ   כָּל   אַנְשֵׁי   יָבֵישׁ   אֶל   נָחָשׁ   כְּרָת   לָנוּ   בְרִית   וְנַעַבְדֶךָּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγενήθη ὡς μετὰ μῆνα καὶ ἀνέβη Ναας ὁ Αμμανίτης καὶ παρεμβάλλει ἐπὶ Ιαβις Γαλααδ καὶ εἶπον πάντες οἱ ἄνδρες Ιαβις πρὸς Ναας τὸν Αμμανίτην διάθου ἡμῖν διαθήκην καὶ δουλεύσομέν σοι

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 31 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5927
וַ (va)
יַּ֗עַל (jaal)
och, men, tillsammans med
höja, dra upp, stå upp, stiga
seq
to ascend
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5176
נָחָשׁ֙ (nachash)
Nachash
Nahash
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H5984
הָֽ (ha)
עַמּוֹנִ֔י (amvóni)
[best. form]
ammonit
the
Ammonite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9001
H2583
וַ (va)
יִּ֖חַן (jichan)
och, men, tillsammans med
slå läger
seq
to camp
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3003
יָבֵ֣שׁ (javesh)
Javesh
Jabesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1568
גִּלְעָ֑ד (gilead)
Gilead
Gilead
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמְר֜וּ (jómero)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0582
אַנְשֵׁ֤י (aneshei)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3003
יָבֵישׁ֙ (javeish)
Javesh
Jabesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H5176
נָחָ֔שׁ (nachash)
Nachash
Nahash
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3772
H9014
כְּרָת (kerat-)
־
hugga, skära, göra ett snitt, sluta ...
-, bindestreck, maqif
to cut
link
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H9005
H9035
לָ֥ (la)
נוּ (no)
till, för, av
oss
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Rd
Sp1bp
H1285
בְרִ֖ית (verit)
förbund
covenant
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5647
H9031
H9016
וְ (ve)
נַעַבְדֶֽ (naavede)
ךָּ (kha)
׃
och, men
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
du
[Vers slut]
and
to serve
you
verseEnd
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

C
Vqu1cp
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)