1 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
חֲמוֹתָהּ
svärmor henne
chamvóta'h
בִּתִּי
dotter min
biti'j
אֲבַקֶּשׁ
söka -
avaqesh-
Noomi, Ruts svärmoder, sa till henne: "Min dotter, det är mitt ansvar att se till att du kan få ro, så det går väl för dig.
2 מֹדַעְתָּנוּ
frände vår
módaeta'no
נַעֲרוֹתָיו
ungmö hans
naarvótaj'v
הַשְּׂעֹרִים
korn
ha'seórim
הַלָּיְלָה
natt
ha'lajelah
Boaz är vår släkting, du har varit med hans kvinnliga arbetare. I kväll kommer han att tröska korn på tröskplatsen.
3 וְרָחַצְתְּ
och tvätta
ve'rachatzete
וָסַכְתְּ
och smörja
va'sakhete
וְשַׂמְתְּ
och placera
ve'samete
שִׂמְלֹתֵךְ
kläder din
simelóte'khe
וְיָרַדְתִּי
och gå ner
ve'jaradeti
הַגֹּרֶן
tröskplats
ha'góren
כַּלֹּתוֹ
fullborda han
kalót'vó
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
וְלִשְׁתּוֹת
och till dricka
ve'li'shetvót
Tvätta dig, smörj dig och klä dig. Gå sedan ner till tröskplatsen, men låt honom inte se dig innan han avslutat sin måltid.
4 בְשָׁכְבוֹ
i ligga ner han
ve'shakhev'vó
וְיָדַעַתְּ
och veta
ve'jadaate
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
יִשְׁכַּב
ligga ner -
jishekav-
וְגִלִּית
och uppenbara
ve'gilit
מַרְגְּלֹתָיו
fot hans
maregelótaj'v
וְשָׁכָבְתִּי
och ligga ner
ve'shakhaveti
Se var han går och lägger sig för att sova. När han ligger ner, gå och lyft manteln av hans fötter och lägg dig där. Han kommer sedan att berätta vad du ska göra."
5 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
Rut svarade Noomi: "Allt vad du säger ska jag göra."
6 וַתֵּרֶד
och gå ner
va'tered
הַגֹּרֶן
tröskplats
ha'góren
וַתַּעַשׂ
och göra
va'taas
צִוַּתָּה
befalla henne
tzioata'h
חֲמוֹתָהּ
svärmor henne
chamvóta'h
Rut gick ner till tröskplatsen och gjorde allt som hennes svärmor hade instruerat henne.
7 וַיֹּאכַל
och äta
va'jókhal
וַיֵּשְׁתְּ
och dricka
va'jeshete
וַיִּיטַב
och bli bra
va'jitav
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
לִשְׁכַּב
till ligga ner
li'shekav
וַתָּבֹא
och komma
va'tavó
בַלָּט
i hemliga konster
va'lat
וַתְּגַל
och uppenbara
va'tegal
מַרְגְּלֹתָיו
fot hans
maregelótaj'v
וַתִּשְׁכָּב
och ligga ner
va'tishekav
När Boaz hade ätit och var mätt och belåten lade han sig för att sova längst bort vid sädeshögen. Då smög hon fram och avtäckte hans fötter och lade sig där.
8 בַּחֲצִי
i hälften
ba'chatzi
הַלַּיְלָה
natt
ha'lajelah
וַיֶּחֱרַד
och darra av skräck
va'jecherad
וַיִּלָּפֵת
och vika av
va'jilafet
שֹׁכֶבֶת
ligga ner
shókhevet
מַרְגְּלֹתָיו
fot hans
maregelótaj'v
Mitt i natten skakade han till och rörde på sig. Då såg han en kvinna som låg vid hans fötter!
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
אֲמָתֶךָ
tjänarinna din
amate'kha
וּפָרַשְׂתָּ
och sprida
o'faraseta
כְנָפֶךָ
vinge din
khenafe'kha
אֲמָתְךָ
tjänarinna din
amate'kha
Han frågade: "Vem är du?" Hon svarade: "Jag är Rut, din tjänarinna. Bred ut din mantelflik över din tjänarinna, för du är min återlösare."
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בְּרוּכָה
välsigna
berokhah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בִּתִּי
dotter min
biti'j
הֵיטַבְתְּ
bli bra
heitavete
חַסְדֵּךְ
nåd din
chasede'khe
הָאַחֲרוֹן
sist
ha'acharvón
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
לְבִלְתִּי
till för att inte -
le'vileti-
הַבַּחוּרִים
ung man
ha'bachorim
דַּל
någon som är låg
dal
Då sa Boaz: "Välsignad är du av Herren, min dotter! Nu har du visat ännu större nåd än förut genom att inte springa efter unga män, vare sig fattiga eller rika.
11 בִּתִּי
dotter min
biti'j
Så var nu inte rädd, min dotter. Allt vad du säger vill jag göra för dig. Alla i stadsporten vet att du är en ärbar kvinna.
12 מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
Det är sant att jag är din återlösare. Men det finns en annan återlösare som är närmare än jag.
13 הַלַּיְלָה
natt
ha'lajelah
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
יִגְאָלֵךְ
återlösa du
jigeale'khe
יַחְפֹּץ
ha behag till
jachepótz
לְגָאֳלֵךְ
till återlösa du
le'gaóle'khe
וּגְאַלְתִּיךְ
och återlösa du
o'gealeti'khe
שִׁכְבִי
ligga ner
shikhevi
Var kvar här i natt. I morgon på morgonen ska jag ge honom möjlighet att få agera som återlösare. Om han vill det så får han göra det, men om han inte vill så lovar jag så sant Herren lever att göra det. Var kvar här tills det blir morgon. "
14 וַתִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'tishekav
מַרְגְּלֹתוֹ
fot hans
maregelót'vó
וַתָּקָם
och stå upp
va'taqam
בִּטְרוֹם
i innan
bi'tervóm
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
הַגֹּרֶן
tröskplats
ha'góren
Så Rut låg kvar vid hans fötter ända till tidig morgon. Hon steg upp tidigt före gryningen, innan folk kunde känna igen varandra, för Boaz hade sagt till henne: "Låt det inte bli känt att det kom en kvinna hit till tröskplatsen."
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמִּטְפַּחַת
sjal
ha'mitepachat
וְאֶחֳזִי
och gripa -
ve'echózi-
וַתֹּאחֶז
och gripa
va'tóchez
וַיָּמָד
och mäta
va'jamad
וַיָּשֶׁת
och sätta
va'jashet
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
Han sa: "Ge mig sjalen du har på dig, sträck ut den." Så hon höll fram den. Han mätte upp sex mått korn i den och lade den på henne. Sedan gick han in i staden.
16 וַתָּבוֹא
och komma
va'tavvó
חֲמוֹתָהּ
svärmor henne
chamvóta'h
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
בִּתִּי
dotter min
biti'j
וַתַּגֶּד
och berätta -
va'taged-
När Rut kom tillbaka till sin svärmor frågade Noomi: "Vem är du, min dotter?" Då berättade hon allt vad mannen hade gjort mot henne.
17 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
הַשְּׂעֹרִים
korn
ha'seórim
חֲמוֹתֵךְ
svärmor din
chamvóte'khe
Hon sa också: "Han gav mig också dessa sex mått korn, för han sa: 'Gå inte tomhänt hem till din svärmor.' "
18 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
יִשְׁקֹט
vara stilla
jisheqót
Noomi svarade: "Sitt här min dotter, tills du ser hur allting går, för den mannen kommer inte unna sig någon vila innan han ordnat med detta idag."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+