







KärnbibelnVälj bok Välj annan bok
Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).
Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).
| Strongs nr | Hebreiska | Svenska | Engelska | Grammatik | Kod |
|---|---|---|---|---|---|
| H3803 |
כִּתְּר֤וּ (kitero) |
omringa |
to surround | Verb Verb piel qatal 3p pl. piel qatal (perfekt) tredje person pluralis |
Vpp3cp |
| H0853 H9014 |
אֶת (et-) ־ |
- -, bindestreck, maqif |
obj. link |
Partikel Partikel (direkt objekt markör) |
To |
| H1144 |
בִּנְיָמִן֙ (binejamin) |
Benjamin |
Benjamin | Subst. Substantiv ♂ maskulinum Namn/Plats namn/plats |
Npm |
| H7291 H9033 |
הִרְדִיפֻ֔ (hiredifu) הוּ (ho) |
förfölja, jaga efter honom |
to pursue him |
Verb Verb hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis Suffix Suffix pron. 3p ♂ sing. pronominal tredje person maskulinum singularis |
Vhp3cp Sp3ms |
| H4496 |
מְנוּחָ֖ה (menochah) |
viloplats, vila |
resting | Subst. Substantiv ♀ sing. femininum singularis |
Ncfsa |
| H1869 H9033 |
הִדְרִיכֻ֑ (hiderikhu) הוּ (ho) |
beträda, sätta sin fot på honom |
to tread him |
Verb Verb hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis Suffix Suffix pron. 3p ♂ sing. pronominal tredje person maskulinum singularis |
Vhp3cp Sp3ms |
| H5704 |
עַ֛ד (ad) |
tills, fram tills, så länge som |
till | Prep. Preposition |
R |
| H5227 |
נֹ֥כַח (nókhach) |
framför |
before | Subst. Substantiv ♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv |
Ncbsc |
| H9009 H1390 |
הַ (ha) גִּבְעָ֖ה (giveah) |
[best. form] Givah, kulle |
the Gibeah |
Partikel Partikel (definit artikel) Subst. Substantiv Namn/Plats namn/plats |
Td Npl |
| H9006 H4217 H9014 |
מִ (mi) מִּזְרַח (mizerach-) ־ |
från öster, östra, patsen för solens upp ... -, bindestreck, maqif |
from east link |
Prep. Preposition Subst. Substantiv ♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv |
R Ncbsc |
| H8121 H9016 |
שָֽׁמֶשׁ (shamesh) ׃ |
sol [Vers slut] |
sun verseEnd |
Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Ncbsa |
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+