Domarboken 20:31

Och Benjamins söner gick till att möta folket, de drogs bort från staden och de började att slå från folket och döda som förra gången, genom huvudvägen som en går upp till Betel och en till Givata genom fältet, omkring 30 män i Israel.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֵּצְאוּ   בְנֵי   בִנְיָמִן   לִקְרַאת   הָעָם   הָנְתְּקוּ   מִן   הָעִיר   וַיָּחֵלּוּ   לְהַכּוֹת   מֵהָעָם   חֲלָלִים   כְּפַעַם   בְּפַעַם   בַּמְסִלּוֹת   אֲשֶׁר   אַחַת   עֹלָה   בֵית   אֵל   וְאַחַת   גִּבְעָתָה   בַּשָּׂדֶה   כִּשְׁלֹשִׁים   אִישׁ   בְּיִשְׂרָאֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Βενιαμιν εἰς συνάντησιν τοῦ λαοῦ καὶ ἐξεκενώθησαν τῆς πόλεως καὶ ἤρξαντο πατάσσειν ἀπὸ τοῦ λαοῦ τραυματίας ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ ἐν ταῖς ὁδοῖς ἥ ἐστιν μία ἀναβαίνουσα εἰς Βαιθηλ καὶ μία εἰς Γαβαα ἐν ἀγρῷ ὡς τριάκοντα ἄνδρας ἐν Ισραηλ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3318
וַ (va)
יֵּצְא֤וּ (jetzeo)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H1121a
H9014
בְנֵֽי (venei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1144
בִנְיָמִן֙ (vinejamin)
Benjamin
Benjamin
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H7122
לִ (li)
קְרַ֣את (qerat)
till, för, av
drabba, möta
to
to encounter
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֔ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5423
הָנְתְּק֖וּ (haneteqo)
slita sönder, locka bort
to tear
Verb Verb
hofal qatal 3p pl. hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VHp3cp
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H5892b
הָ (ha)
עִ֑יר (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H2490c
וַ (va)
יָּחֵ֡לּוּ (jachelo)
och, men, tillsammans med
börja, vanhelga
seq
to profane
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
H9005
H5221
לְ (le)
הַכּוֹת֩ (hakvót)
till, för, av
slå ner, slå, döda
to
to smite
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9006
H9009
H5971a
מֵ (me)
הָ (ha)
עָ֨ם (am)
från
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
from
the
people
Prep. Preposition

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Td
Ncbsa
H2491a
חֲלָלִ֜ים (chalalim)
slagen, dödad, dräpt
slain
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9004
H6471
H9015
כְּ (ke)
פַ֣עַם (faam)
׀
som
tillfälle, gång, fot, steg, fotsteg ...
[Vers slut]
like
beat
separate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9003
H6471
בְּ (be)
פַ֗עַם (faam)
i, genom, via, med
tillfälle, gång, fot, steg, fotsteg ...
in
beat
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9003
H4546
בַּֽ (ba)
מְסִלּוֹת֙ (mesilvót)
i, genom, via, med
huvudväg, allmän väg
in
highway
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Rd
Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0259
אַחַ֜ת (achat)
en, ett
one
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H5927
עֹלָ֣ה (ólah)
höja, dra upp, stå upp, stiga
to ascend
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Vqrfsa
H1008
H9014
בֵֽית (veit-)
־
Betel
-, bindestreck, maqif
Beth-el
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1008
אֵ֗ל (el)
Betel
Beth-el
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0259
וְ (ve)
אַחַ֤ת (achat)
och, men
en, ett
and
one
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H1390
H9011
גִּבְעָ֙תָ (giveata)
ה֙ (h)
Givah, kulle
[till]
Gibeah
to
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Suffix Suffix

Npl
Sd
H9003
H7704b
בַּ (ba)
שָּׂדֶ֔ה (sade)
i, genom, via, med
betesmark, äng, fält, land
in
field
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9004
H7970
כִּ (ki)
שְׁלֹשִׁ֥ים (shelóshim)
som
trettio
like
thirty
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H0376
אִ֖ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3478
H9016
בְּ (be)
יִשְׂרָאֵֽל (jiserael)
׃
i, genom, via, med
Israel
[Vers slut]
in
Israel
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)