1 וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
אֲבִימֶלֶךְ
Avimelech
avimelekhe
לְהוֹשִׁיעַ
till rädda
le'hvóshia
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִשָּׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
בְּשָׁמִיר
i Shamir
be'shamir
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Och efter Avimelech steg Tola, Poas son, upp till att rädda Israel, Dodos son, en man från Issachar, och han bodde i Shamir i Efraims bergsbygd.
2 וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְשָׁלֹשׁ
och tre
ve'shalósh
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
בְּשָׁמִיר
i Shamir
be'shamir'f
Och han dömde Israel i 23 år och dog och blev begravd i Shamir.
3 וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
הַגִּלְעָדִי
gileadit
ha'gileadi
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּשְׁתַּיִם
och två
o'shetajim
Och efter honom steg Jair upp, gileaditen, och han dömde Israel i 22 år.
4 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
חַוֹּת
Chaovot Jair
chaoót
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Och han hade 30 söner som red på 30 åsneföl och de hade 30 städer som kallas Chavot-Jair till denna dag och finns i Gileads land.
5 וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
בְּקָמוֹן
i Qamon
be'qamvón'f
Och Jair dog och han begravdes i Qamon.
6 וַיֹּסִפוּ
och lägga till
va'jósifo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וַיַּעַבְדוּ
och tjäna
va'jaavedo
הַבְּעָלִים
Baal
ha'bealim
הָעַשְׁתָּרוֹת
Ashtarot
ha'ashetarvót
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיַּעַזְבוּ
och lämna
va'jaaóevo
עֲבָדוּהוּ
tjäna honom
avado'ho
Och Israels söner gjorde igen det som var ont i Herrens ögon och tjänade baalerna och ashtarot och Arams gudar och Sidons gudar och Moabs gudar och Ammons söners gudar och filistéernas gudar och de övergav Herren och tjänade honom inte.
7 וַיִּחַר
och bli upprörd -
va'jichar-
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
וַיִּמְכְּרֵם
och sälja dem
va'jimekere'm
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וּבְיַד
och i hand
o've'jad
Och Herrens vrede upptändes mot Israel och han gav dem i filistéernas hand och i Ammons söners hand.
8 וַיִּרְעֲצוּ
och krossa
va'jireatóo
וַיְרֹצְצוּ
och förtrycka
va'jerótóetóo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
בַּגִּלְעָד
i Gilead
ba'gilead
Och de förtryckte och krossade Israels söner det året – 18 år alla Israels söner som var bortom Jordan i amoréernas land som är i Gilead.
9 וַיַּעַבְרוּ
och passera
va'jaavero
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
וּבְבִנְיָמִין
och i Benjamin
o've'vinejamin
וּבְבֵית
och i hus
o've'veit
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
וַתֵּצֶר
och vara nödställd
va'tetóer
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
Och Ammons söner gick över Jordan för att strida mot Juda och mot Benjamin och mot Efraims hus så att Israel kom i mycket nöd.
10 וַיִּזְעֲקוּ
och ropa
va'jióeaqo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְכִי
och eftersom
ve'khi
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וַנַּעֲבֹד
och tjäna
va'naavód
הַבְּעָלִים
Baal
ha'bealim'f
Och Israels söner ropade till Herren och sa: "Vi har syndat mot dig i det vi har övergett vår Gud och har tjänat baalerna."
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Och Herren sa till Israels söner: "Har inte från Egypten och från amoréen och från Ammons söner och från filistéerna
12 וְצִידוֹנִים
och sidonier
ve'tóidvónim
וַעֲמָלֵק
och Amaleq
va'amaleq
וּמָעוֹן
och Maon
o'mavón
לָחֲצוּ
förtrycka
lachatóo
וַתִּצְעֲקוּ
och ropa högt
va'titóeaqo
וָאוֹשִׁיעָה
och rädda
va'vóshia'h
מִיָּדָם
från hand deras
mi'jada'm
och sidonierna och amalekiterna och moaniterna när de förtryckte er, och ni ropade till mig och jag räddade er från deras hand.
13 עֲזַבְתֶּם
lämna
aóavetem
וַתַּעַבְדוּ
och tjäna
va'taavedo
אֲחֵרִים
en annan
acherim
לְהוֹשִׁיעַ
till rädda
le'hvóshia
Men ni har övergett mig och tjänat andra gudar. Därför ska jag inte vidare rädda er.
14 וְזַעֲקוּ
och ropa
ve'óaaqo
בְּחַרְתֶּם
välja
becharetem
צָרַתְכֶם
nöd din
tóarate'khem
Gå och ropa till gudarna som ni har valt, låt dem rädda er i er tid av nöd."
15 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
בְּעֵינֶיךָ
i öga din
be'eine'kha
הַצִּילֵנוּ
rädda oss
hatóile'no
Och Israels söner sa till Herren : "Vi har syndat, gör mot oss allt som är gott i dina ögon, men rädda oss, vi ber dig, denna dag."
16 וַיָּסִירוּ
och vika av
va'jasiro
הַנֵּכָר
främmande
ha'nekhar
מִקִּרְבָּם
från inom sig deras
mi'qireba'm
וַיַּעַבְדוּ
och tjäna
va'jaavedo
וַתִּקְצַר
och bli för kort
va'tiqetóar
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
בַּעֲמַל
i olycka
ba'amal
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och de tog bort de främmande gudarna ibland sig och tjänade Herren, och hans själ var bedrövad för Israels möda.
17 וַיִּצָּעֲקוּ
och ropa högt
va'jitóaaqo
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
בַּגִּלְעָד
i Gilead
ba'gilead
וַיֵּאָסְפוּ
och samla in
va'jeasefo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
בַּמִּצְפָּה
i Mitspah
ba'mitóepah
Och Ammons söner samlades och slog läger i Gilead. Och Israels söner samlade sig och slog läger i Mitspah.
18 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
Och folket sa till varandra, Gileads furstar: "Den man som börjar striden med Ammons söner, han ska bli till huvud för alla Gileads invånare."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+