Uppenbarelseboken 22:17


Anden och bruden säger: "Kom!"
[Beroende på vem "bruden" syftar på kan innebörden vara "kom Jesus" eller "kom till Jesus".
Är bruden församlingen här på jorden, så överensstämmer det med den längtan som Johannes senare uttrycker i vers 20: "Kom, Herre Jesus." Det blir ett gensvar på de tre "se, jag kommer snart" som Jesus säger, se vers 7, 12, 20.
Om bruden i stället syftar på "det nya Jerusalem från himlen" som Johannes nyss har sett och i detalj beskrivit i förra kapitlet, är det den fulländade himmelska församlingen som uppmanar församlingen här på jorden att komma upp på en högre andlig nivå.]

Den som hör [Anden och bruden säga detta, den som lyssnar och får detta brev uppläst eller själv läser detta brev],
uppmanas att säga: "Kom!"
Den som törstar [längtar efter mer av Gud],
uppmanas att komma!
Den som vill,
uppmanas att fritt (gratis) ta emot livets vatten. [Från floden som flyter ut från Guds tron och Lammet, se vers 1–2. Jesus talade också i liknande termer, se Joh 7:37.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   τὸ   πνεῦμα   καὶ   ἡ   νύμφη   λέγουσιν·   ἔρχου.   καὶ   ὁ   ἀκούων   εἰπάτω·   ἔρχου.   καὶ   ὁ   διψῶν   ἐρχέσθω,   ὁ   θέλων   λαβέτω   ὕδωρ   ζωῆς   δωρεάν.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   τὸ   πνεῦμα   καὶ   ἡ   νύμφη   λέγουσιν·   ἔρχου.   καὶ   ὁ   ἀκούων   εἰπάτω·   ἔρχου.   καὶ   ὁ   διψῶν   ἐρχέσθω,   καὶ   ὁ   θέλων   λαβέτω   τὸ   ὕδωρ   ζωῆς   δωρεάν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 21 ord, NA har 23 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Ande
Spirit
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G3565
νύμφη (nymphe)
brud, svärdotter, sonhustru
bride
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3004
λέγουσιν· (legoysin.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
say,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2064
ἔρχου. (erchoy.)
anlända, komma, gå
Come!
VERB Verb
pres. medium dep. imp. presens medium eller passiv-deponent imperativ
sing. andra person singularis
V-PNM-2S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the [one]
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0191
ἀκούων (akoyon)
höra, lyssna
hearing,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2036
εἰπάτω· (eipato.)
tala, skicka ut ljud
he should say,
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
sing. tredje person singularis
V-2AAM-3S
G2064
ἔρχου. (erchoy.)
anlända, komma, gå
Come!
VERB Verb
pres. medium dep. imp. presens medium eller passiv-deponent imperativ
sing. andra person singularis
V-PNM-2S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the [one]
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1372
διψῶν (dipson)
törsta, törst
thirsting
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2064
ἐρχέσθω, (erchestho,)
anlända, komma, gå
he should come;
VERB Verb
pres. medium dep. imp. presens medium eller passiv-deponent imperativ
sing. tredje person singularis
V-PNM-3S
G3588
(o)
–, den, det
the [one]
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2309
θέλων (thelon)
vilja, önska
desiring,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2983
λαβέτω (labeto)
ta emot, få, välkomna, ta
he should take
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
sing. tredje person singularis
V-2AAM-3S
G5204
ὕδωρ (ydor)
vatten
water
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2222
ζωῆς (zoes)
liv
of life
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G1432
δωρεάν.¶ (dorean.)
ge som gåva
freely.
Adverb Adverb
ADV

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)