Judas brev 1:16

Dessa människor klagar (muttrar lågmält) [mot Gud, se 2 Mos 16:7–9], hittar fel hos andra (är missnöjda över sitt öde) medan de följer sina [onda] begär. De skryter om sig själva och smickrar andra när de har nytta av det [för egen vinning].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὗτοί   εἰσιν   γογγυσταὶ   μεμψίμοιροι,   κατὰ   τὰς   ἐπιθυμίας   ἑαυτῶν   πορευόμενοι,   καὶ   τὸ   στόμα   αὐτῶν   λαλεῖ   ὑπέρογκα,   θαυμάζοντες   πρόσωπα   ὠφελείας   χάριν.¶  

Textus Receptus (TR)

οὗτοί   εἰσιν   γογγυσταὶ   μεμψίμοιροι,   κατὰ   τὰς   ἐπιθυμίας   ἑαυτῶν   πορευόμενοι,   καὶ   τὸ   στόμα   αὐτῶν   λαλεῖ   ὑπέρογκα,   θαυμάζοντες   πρόσωπα   ὠφελείας   χάριν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, NA har 19 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3778
οὗτοί (oytoi)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
D-NPM
G1510
εἰσιν (eisin)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G1113
γογγυσταὶ (ongystai)
klagan
grumblers,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3202
μεμψίμοιροι, (mempsimoiroi,)
klagande, gnällig
discontented,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
after
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G1939
ἐπιθυμίας (epithymias)
begär
lusts
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G1438
ἑαυτῶν (eayton)
sig själv, dem själva, du själv, vi ...
their own
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
gen. pl. tredje person gen. pluralis maskulinum
F-3GPM
G4198
πορευόμενοι, (poreyomenoi,)
gå, bege sig
following;
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G4750
στόμα (stoma)
mun
mouth
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
P-GPM
G2980
λαλεῖ (lalei)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
speaks
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G5246
ὑπέρογκα, (yperogka,)
lössläppt, svällande
great swelling [words],
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
A-APN
G2296
θαυμάζοντες (thaymazontes)
förundra, förvåna
flattering
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G4383
πρόσωπα (prosopa)
ansikte
faces
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G5622
ὠφελείας (opheleias)
fördel
of profit
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G5484
χάριν.¶ (charin.)
därför
because.
Preposition Preposition
PREP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)