Judas brev 1:15

för att hålla dom över alla och ställa varje själ till svars för alla de gudlösa gärningar de gjort och för alla de hårda ord som gudlösa syndare har talat mot honom."
[I ett samhälle som snabbt sjönk allt djupare i synd vandrade Henok med Gud. Hans ålder blev 365 år och han togs upp utan att dö en naturlig död, se 1 Mos 5:18–24. Vers 14–15 är ett direkt citat från Första Henok 60:8 och 1:9. Boken är en apokryfisk judisk text från ca 300 f.Kr. som beskriver de fallna änglarna i 1 Mos 6 och Henoks besök i himlen. Den har aldrig ingått i den bibliska kanon eller apokryferna, men var en vanligt förekommande utombiblisk bok när Nya testamentets böcker skrevs. Elva kopior av boken hittades i Qumran bland dödahavsrullarna. Anledningen till att Judas citerar från denna bok kan vara att hans motståndare höll den högt och ofta använde den i sin argumentation. Se även resonemanget i vers 9.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ποιῆσαι   κρίσιν   κατὰ   πάντων   καὶ   ἐλέγξαι   πᾶσαν   ψυχὴν   περὶ   πάντων   τῶν   ἔργων   ἀσεβείας   αὐτῶν   ὧν   ἠσέβησαν,   καὶ   περὶ   πάντων   τῶν   σκληρῶν   ὧν   ἐλάλησαν   κατ᾽   αὐτοῦ   ἁμαρτωλοὶ   ἀσεβεῖς.  

Textus Receptus (TR)

ποιῆσαι   κρίσιν   κατὰ   πάντων   καὶ   ἐλέγξαι   πᾶσαν   ψυχὴν   τοὺς   αὐτῶν   περὶ   πάντων   τῶν   ἔργων   ἀσεβείας   αὐτῶν   ὧν   ἠσέβησαν,   καὶ   περὶ   πάντων   τῶν   σκληρῶν   ὧν   ἐλάλησαν   κατ᾽   αὐτοῦ   ἁμαρτωλοὶ   ἀσεβεῖς.  

Grundtextkommentarer

TR har 26 ord, NA har 27 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4160
ποιῆσαι (poiesai)
göra
to execute
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2920
κρίσιν (krisin)
domstol, fördömelse
judgment
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
against
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντων (panton)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
A-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1651
ἐλέγξαι (elegxai)
avslöja, tillrättavisa, överbevisa ...
to rebuke
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3956
πᾶσαν (pasan)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G5590
ψυχὴν (psychen)
själ, liv
soul
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντων (panton)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
A-GPN
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G2041
ἔργων (ergon)
gärning, handling
works
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G0763
ἀσεβείας (asebeias)
ogudaktighet
of ungodliness
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
P-GPM
G3739
ὧν (on)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
R-GPN
G0764
ἠσέβησαν, (esebesan,)
leva ogudaktigt
they have done in an ungodly way,
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντων (panton)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
A-GPN
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G4642
σκληρῶν (skleron)
hård, tuff
harsh [things]
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
A-GPN
G3739
ὧν (on)
vem
that
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
R-GPN
G2980
ἐλάλησαν (elalesan)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
spoke
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G2596
κατ᾽ (kat)
i enlighet med
against
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G0268
ἁμαρτωλοὶ (amartoloi)
syndig, syndare
sinners
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G0765
ἀσεβεῖς. (asebeis.)
ogudaktiga
ungodly.”
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)