Andra Petrusbrevet 2:13

där de får lönen för sin orättfärdighet. De njuter av att festa mitt på ljusa dagen, de är smutsfläckar och skamfläckar där de i sina lustar frossar och festar tillsammans med er.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀδικούμενοι   μισθὸν   ἀδικίας.   ἡδονὴν   ἡγούμενοι   τὴν   ἐν   ἡμέρᾳ   τρυφήν,   σπίλοι   καὶ   μῶμοι,   ἐντρυφῶντες   ἐν   ταῖς   ἀπάταις   αὐτῶν   συνευωχούμενοι   ὑμῖν,  

Textus Receptus (TR)

ἀδικούμενοι   μισθὸν   ἀδικίας.   ἡδονὴν   ἡγούμενοι   τὴν   ἐν   ἡμέρᾳ   τρυφήν,   σπίλοι   καὶ   μῶμοι,   ἐντρυφῶντες   ἐν   ταῖς   ἀπάταις   αὐτῶν   συνευωχούμενοι   ὑμῖν,  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, TR har 19 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0091
ἀδικούμενοι (adikoymenoi)
skada, göra fel, agera orätt
suffering
VERB Verb
pres. medium part. presens medium particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PMP-NPM
G3408
μισθὸν (misthon)
lön
[as the] wage
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0093
ἀδικίας. (adikias.)
orättfärdighet
of unrighteousness;
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2237
ἡδονὴν (edonen)
njutning, begär
[as] pleasure
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2233
ἡγούμενοι (egoymenoi)
anse, se det som, aktning, ledare
esteeming
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2250
ἡμέρᾳ (emera)
dag, daglig
daytime
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G5172
τρυφήν, (tryphen,)
delikat, mjuk, lyxigt leverne
carousal;
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G4696
σπίλοι (spiloi)
fläck
blots
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3470
μῶμοι, (momoi,)
skamfläck
blemishes,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1792
ἐντρυφῶντες (entryphontes)
smutsa ner sig
reveling
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis femininum
T-DPF
G0539
ἀπάταις (apatais)
bedräglighet
deceptions
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G4910
συνευωχούμενοι (syneyochoymenoi)
festa med
feasting with
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G4771
ὑμῖν, (ymin,)
till er
you;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)