Andra Petrusbrevet 2:12

Dessa som hånar vad de inte känner till är som oförnuftiga djur, av naturen födda till att fångas och dödas.
De är fördärvade och hamnar därför i fördärvet,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὗτοι   δὲ   ὡς   ἄλογα   ζῷα   γεγεννημένα   φυσικὰ   εἰς   ἅλωσιν   καὶ   φθοράν,   ἐν   οἷς   ἀγνοοῦσιν   βλασφημοῦντες   ἐν   τῇ   φθορᾷ   αὐτῶν   καὶ   φθαρήσονται  

Textus Receptus (TR)

οὗτοι   δὲ   ὡς   ἄλογα   ζῷα   γεγεννημένα   φυσικὰ   εἰς   ἅλωσιν   καὶ   φθοράν,   ἐν   οἷς   ἀγνοοῦσιν   βλασφημοῦντες   ἐν   τῇ   φθορᾷ   αὐτῶν   καὶ   φθαρήσονται  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, TR har 21 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3778
οὗτοι (oytoi)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
D-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however,
Konj. konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. konjunktion
CONJ
G0249
ἄλογα (aloga)
orimligt
irrational
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
A-NPN
G2226
ζῷα (zoa)
djur
animals,
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
N-NPN
G1080
γεγεννημένα (gegennemena)
föda, befrukta, födde
born
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. Neutrum nominativ pluralis Neutrum
V-RPP-NPN
G5446
φυσικὰ (physika)
naturligt
as creatures of instinct
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
A-NPN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G0259
ἅλωσιν (alosin)
fångst, bli fångad
capture
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5356
φθοράν, (phthoran,)
förgängelse
destruction,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3739
οἷς (ois)
vem
what
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
R-DPN
G0050
ἀγνοοῦσιν (agnooysin)
visa okunnighet eller oförståndighe ...
they are ignorant of,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G0987
βλασφημοῦντες (blasphemoyntes)
häda, smäda
blaspheming,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G5356
φθορᾷ (phthora)
förgängelse
destruction
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G5351
φθαρήσονται (phtharesontai)
fördärva
will be destroyed,
VERB Verb
2:a fut. pass. ind. andra futurum passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2FPI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)