Första Petrusbrevet 1:20

Han var utsedd innan världens nedkastande [gr. pro kosmos katabole – dvs. före syndafallet då Guds ordnade världssystem raserades], men uppenbarades [här på jorden] i dessa sista dagar (slutet på tiden) för er skull.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

προεγνωσμένου   μὲν   πρὸ   καταβολῆς   κόσμου,   φανερωθέντος   δὲ   ἐπ᾽   ἐσχάτου   τῶν   χρόνων   δι᾽   ὑμᾶς  

Textus Receptus (TR)

προεγνωσμένου   μὲν   πρὸ   καταβολῆς   κόσμου,   φανερωθέντος   δὲ   ἐπ᾽   ἐσχάτου   τῶν   χρόνων   δι᾽   ὑμᾶς  

Grundtextkommentarer

TR har 12 ord, NA har 13 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4267 προεγνωσμένου (proginosko)
känna sedan tidigare foreknown
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-RPP-GSM
G3303 μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ... indeed
Partikel Partikel
PRT
G4253 πρὸ (pro)
före before
Preposition Preposition
PREP
G2602 καταβολῆς (katabole)
nedkastande, något nedkastat, sådd ... [the] foundation,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2889 κόσμου, (kosmos)
värld [the] world,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G5319 φανερωθέντος (phaneroo)
offentliggöra having been revealed
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-APP-GSM
G1161 δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ... however
Konj. Konjunktion
CONJ
G1909 ἐπ᾽ (epi)
på, i, till in
Preposition Preposition
PREP
G2078 ἐσχάτου (eschatos)
sista, nedersta, yttersta, det sist ... [this] last
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G3588 τῶν (ho, he)
–, den, det of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G5550 χρόνων (chronos)
tid times
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
N-GPM
G1223 δι᾽ (dia)
genom, för, med, därför for the sake of
Preposition Preposition
PREP
G4771 ὑμᾶς (su)
du, ni, er you,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)