Josua 18:14

Och gränsen drogs och vände på den västra sidan söderut från bergen som ligger framför Beit-Choron söderut och gick ut därifrån vid Kirjat-Baal, samma som Kirjat-Jearim, en av Juda söners städer, detta var den västra sidan.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְתָאַר   הַגְּבוּל   וְנָסַב   לִפְאַת   יָם   נֶגְבָּה   מִן   הָהָר   אֲשֶׁר   עַל   פְּנֵי   בֵית   חֹרוֹן   נֶגְבָּה   וְהָיָה   תֹצְאֹתָיו   אֶל   קִרְיַת   בַּעַל   הִיא   קִרְיַת   יְעָרִים   עִיר   בְּנֵי   יְהוּדָה   זֹאת   פְּאַת   יָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια καὶ περιελεύσεται ἐπὶ τὸ μέρος τὸ βλέπον παρὰ θάλασσαν ἀπὸ λιβὸς ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐπὶ πρόσωπον Βαιθωρων λίβα καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος εἰς Καριαθβααλ αὕτη ἐστὶν Καριαθιαριν πόλις υἱῶν Ιουδα τοῦτό ἐστιν τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H8388a
וְ (ve)
תָאַ֣ר (taar)
och, men, tillsammans med
dra en gräns
seq
to border
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9009
H1366
הַ (ha)
גְּבוּל֩ (gevol)
[best. form]
område
the
border
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H5437
וְ (ve)
נָסַ֨ב (nasav)
och, men, tillsammans med
vända, gå runt, omringa, irra runt, ...
seq
to turn
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

c
VNq3ms
H9005
H6285
H9014
לִ (li)
פְאַת (feat-)
־
till, för, av
sida
-, bindestreck, maqif
to
side
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H3220
יָ֜ם (jam)
hav, sjö, väst, västerut
sea
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5045
H9011
נֶ֗גְבָּ (negeba)
ה (h)
Negev, söder, södra
[till]
Negeb
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H2022
הָ (ha)
הָר֙ (har)
[best. form]
berg
the
mountain
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H6440
פְּנֵ֥י (penei)
ansikte
face
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1032
H9014
בֵית (veit-)
־
Beit-Choron
-, bindestreck, maqif
Beth-horon
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1032
חֹרוֹן֮ (chórvón)
Beit-Choron
Beth-horon
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5045
H9011
נֶגְבָּ (negeba)
ה֒ (h)
Negev, söder, södra
[till]
Negeb
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H9001
H1961
וְ (ve)
הָיָה (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H8444
H9023
תֹֽצְאֹתָ֗י (tótzeótaj)
ו (v)
utgående
hans
outgoing
his
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H7154
H9014
קִרְיַת (qirejat-)
־
Qirjat-Baal
-, bindestreck, maqif
Kiriath-baal
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H7154
בַּ֙עַל֙ (baal)
Qirjat-Baal
Kiriath-baal
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1931
הִ֚יא (hi)
han, hon, den, det
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Pp3fs
H7157
קִרְיַ֣ת (qirejat)
Qirjat-Jearim
Kiriath-jearim
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H7157
יְעָרִ֔ים (jearim)
Qirjat-Jearim
Kiriath-jearim
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5892b
עִ֖יר (ir)
stad, befäst stad med mur
city
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3063
יְהוּדָ֑ה (jehodah)
Juda
Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H2063
זֹ֖את (zót)
denna, detta
this
Tm
H6285
H9014
פְּאַת (peat-)
־
sida
-, bindestreck, maqif
side
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3220
H9016
יָֽם (jam)
׃
hav, sjö, väst, västerut
[Vers slut]
sea
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)