Josua 18:13

Och gränsen passerade därifrån till Loz, till sidan av Loz, det är Betel, söderut, och gränsen gick ner till Atrot-Adar vid bergen som ligger söder om Beit-Choron, det nedre. [Samma som Josefs stammars södra gräns, se Jos 16:1–4]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעָבַר   מִשָּׁם   הַגְּבוּל   לוּזָה   אֶל   כֶּתֶף   לוּזָה   נֶגְבָּה   הִיא   בֵּית   אֵל   וְיָרַד   הַגְּבוּל   עַטְרוֹת   אַדָּר   עַל   הָהָר   אֲשֶׁר   מִנֶּגֶב   לְבֵית   חֹרוֹן   תַּחְתּוֹן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν τὰ ὅρια Λουζα ἐπὶ νώτου Λουζα ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Βαιθηλ καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Μααταρωθορεχ ἐπὶ τὴν ὀρεινήν ἥ ἐστιν πρὸς λίβα Βαιθωρων ἡ κάτω


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5674a
וְ (ve)
עָבַר֩ (avar)
och, men, tillsammans med
passera
seq
to pass
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9006
H8033
מִ (mi)
שָּׁ֨ם (sham)
från
där
from
there
Prep. Preposition

Adv. Adverb

R
D
H9009
H1366
הַ (ha)
גְּב֜וּל (gevol)
[best. form]
område
the
border
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3870
H9011
ל֗וּזָ (loza)
ה (h)
Loz
[till]
Luz
to
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Suffix Suffix

Npl
Sd
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3802
כֶּ֤תֶף (ketef)
skuldra, axel
shoulder
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3870
H9011
ל֙וּזָ (loza)
ה֙ (h)
Loz
[till]
Luz
to
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Suffix Suffix

Npl
Sd
H5045
H9011
נֶ֔גְבָּ (negeba)
ה (h)
Negev, söder, södra
[till]
Negeb
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H1931
הִ֖יא (hi)
han, hon, den, det
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Pp3fs
H1008
H9014
בֵּֽית (beit-)
־
Betel
-, bindestreck, maqif
Beth-el
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1008
אֵ֑ל (el)
Betel
Beth-el
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H3381
וְ (ve)
יָרַ֤ד (jarad)
och, men, tillsammans med
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
seq
to go down
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9009
H1366
הַ (ha)
גְּבוּל֙ (gevol)
[best. form]
område
the
border
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5853
עַטְר֣וֹת (atervót)
Atrot-Adar
Atroth-addar
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5853
אַדָּ֔ר (adar)
Atrot-Adar
Atroth-addar
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H2022
הָ (ha)
הָ֕ר (har)
[best. form]
berg
the
mountain
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֛ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9006
H5045
מִ (mi)
נֶּ֥גֶב (negev)
från
Negev, söder, södra
from
Negeb
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9005
H1032
H9014
לְ (le)
בֵית (veit-)
־
till, för, av
Beit-Choron
-, bindestreck, maqif
to
Beth-horon
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H1032
חֹר֖וֹן (chórvón)
Beit-Choron
Beth-horon
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H8481
H9016
תַּחְתּֽוֹן (tachetvón)
׃
nedre
[Vers slut]
lower
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)