Hebreerbrevet 9:15

Därför är den Smorde (Messias, Kristus) medlare för ett förnyat förbund, för att de som är kallade [oavsett nationalitet, se Apg 2:39] ska få det utlovade, eviga arvet, när han nu med sin död har friköpt oss från överträdelserna under det första [gamla] förbundet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Καὶ   διὰ   τοῦτο   διαθήκης   καινῆς   μεσίτης   ἐστίν,   ὅπως   θανάτου   γενομένου   εἰς   ἀπολύτρωσιν   τῶν   ἐπὶ   τῇ   πρώτῃ   διαθήκῃ   παραβάσεων   τὴν   ἐπαγγελίαν   λάβωσιν   οἱ   κεκλημένοι   τῆς   αἰωνίου   κληρονομίας.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 26 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
because of
Preposition Preposition
PREP
G3778
τοῦτο (toyto)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
D-ASN
G1242
διαθήκης (diathekes)
förbund, testamente, bestämmelse
of a covenant
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2537
καινῆς (kaines)
ny
new
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
A-GSF
G3316
μεσίτης (mesites)
medlare
[the] mediator
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1510
ἐστίν, (estin,)
är
He is,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3704
ὅπως (opos)
för att
so that,
Konj. Konjunktion
CONJ
G2288
θανάτου (thanatoy)
död
death
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1096
γενομένου (genomenoy)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
having taken place,
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. part. andra aorist medium-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-2ADP-GSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G0629
ἀπολύτρωσιν (apolytrosin)
befrielse, återlösning
redemption
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis femininum
T-GPF
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
under
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G4413
πρώτῃ (prote)
först, främst
first
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G1242
διαθήκῃ (diatheke)
förbund, testamente, bestämmelse
covenant
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3847
παραβάσεων (parabaseon)
överträdelse
transgressions,
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1860
ἐπαγγελίαν (pangelian)
löfte
promise
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2983
λάβωσιν (labosin)
ta emot, få, välkomna, ta
may receive
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-2AAS-3P
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G2564
κεκλημένοι (keklemenoi)
kalla, benämna, kallas, heta, ropa, ...
called,
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RPP-NPM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G0166
αἰωνίου (aionioy)
evig
eternal
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
A-GSF
G2817
κληρονομίας. (kleronomias.)
arv
inheritance.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)