Hebreerbrevet 7:27

Han behöver inte göra de dagliga offren, som de andra översteprästerna, först för sina egna synder och sedan folkets. Detta gjorde han en gång för alla, när han offrade sig själv.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ὃς   οὐκ   ἔχει   καθ᾽   ἡμέραν   ἀνάγκην   ὥσπερ   οἱ   ἀρχιερεῖς   πρότερον   ὑπὲρ   τῶν   ἰδίων   ἁμαρτιῶν   θυσίας   ἀναφέρειν   ἔπειτα   τῶν   τοῦ   λαοῦ·   τοῦτο   γὰρ   ἐποίησεν   ἐφάπαξ   ἑαυτὸν   ἀνενέγκας.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 26 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3739
ὃς (os)
vem
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2192
ἔχει (echei)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
has
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2596
καθ᾽ (kath)
i enlighet med
every
Preposition Preposition
PREP
G2250
ἡμέραν (emeran)
dag, daglig
day
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0318
ἀνάγκην (anagken)
nödvändighet
need,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G5618
ὥσπερ (osper)
på samma sätt som
as
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G0749
ἀρχιερεῖς (archiereis)
överstepräst
high priests,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G4387
πρότερον (proteron)
gammal, tidigare
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
Jämförande jämförande
A-ASN-C
G5228
ὑπὲρ (yper)
för
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis femininum
T-GPF
G2398
ἰδίων (idion)
ens egen, privat, personlig
[their] own
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
A-GPF
G0266
ἁμαρτιῶν (amartion)
synd, syndig handling
sins,
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G2378
θυσίας (thysias)
offer
sacrifices
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G0399
ἀναφέρειν (anapherein)
bära fram offer, offra, ta med upp
to offer up,
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1899
ἔπειτα (epeita)
sedan, därefter, därnäst
then
Adverb Adverb
ADV
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
for those
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis femininum
T-GPF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2992
λαοῦ· (laoy.)
folk
people;
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3778
τοῦτο (toyto)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
D-ASN
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G4160
ἐποίησεν (epoiesen)
göra
He did
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G2178
ἐφάπαξ (ephapax)
en gång för alla, på samma gång
once for all,
Adverb Adverb
ADV
G1438
ἑαυτὸν (eayton)
sig själv, dem själva, du själv, vi ...
Himself
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. sing. tredje person ackusativ singularis maskulinum
F-3ASM
G0399
ἀνενέγκας. (anenegkas.)
bära fram offer, offra, ta med upp
having offered up.
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)