Hebreerbrevet 4:2

För det glada budskapet har blivit predikat för oss också, på samma sätt som för dem [israeliterna i öknen]. Men för dem blev budskapet de hörde till ingen nytta, eftersom de inte kombinerade (förenade, blandade) det med tro.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   γάρ   ἐσμεν   εὐηγγελισμένοι   καθάπερ   κἀκεῖνοι·   ἀλλ᾽   οὐκ   ὠφέλησεν   ὁ   λόγος   τῆς   ἀκοῆς   ἐκείνους   μὴ   συγκεκερασμένους   τῇ   πίστει   τοῖς   ἀκούσασιν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   γάρ   ἐσμεν   εὐηγγελισμένοι   καθάπερ   κἀκεῖνοι·   ἀλλ᾽   οὐκ   ὠφέλησεν   ὁ   λόγος   τῆς   ἀκοῆς   ἐκείνους   μὴ   συγκεκερασμένους   τῇ   πίστει   τοῖς   ἀκούσασιν.  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, NA har 20 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1063
γάρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
ἐσμεν (esmen)
är
we are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G2097
εὐηγγελισμένοι (yengelismenoi)
predika, predika evangeliet, komma .../glatt budskap
evangelised
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RPP-NPM
G2509
καθάπερ (kathaper)
som, liksom
just as
Konj. konjunktion
CONJ
G2548
κἀκεῖνοι· (kakeinoi.)
och han, och de
they [were];
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
D-NPM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5623
ὠφέλησεν (ophelesen)
ge fördel
did profit
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3056
λόγος (logos)
ord, resonemang
message
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G0189
ἀκοῆς (akoes)
hörsel, hörande, rykte, rapport
of [their] hearing
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G1565
ἐκείνους (ekeinoys)
den
them,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
D-APM
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4786
συγκεκερασμένους (sygkekerasmenoys)
sammanfoga, kombinera
united with
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-RPP-APM
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G4102
πίστει (pistei)
tro, tillit, trofasthet
faith
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
of those
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0191
ἀκούσασιν. (akoysasin.)
höra, lyssna
having heard.
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-AAP-DPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)