Hebreerbrevet 13:9

Låt er inte föras bort (ryckas med, bli lurade) av alla slags främmande läror. För det är gott att bli styrkt i sitt hjärta [den inre människan] genom nåd och inte genom [yttre ceremoniella] regler om mat som inte har hjälpt dem som har sysslat med sådant.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

διδαχαῖς   ποικίλαις   καὶ   ξέναις   μὴ   παραφέρεσθε·   καλὸν   γὰρ   χάριτι   βεβαιοῦσθαι   τὴν   καρδίαν   οὐ   βρώμασιν   ἐν   οἷς   οὐκ   ὠφελήθησαν   οἱ   περιπατοῦντες.¶  

Textus Receptus (TR)

διδαχαῖς   ποικίλαις   καὶ   ξέναις   μὴ   παραφέρεσθε·   καλὸν   γὰρ   χάριτι   βεβαιοῦσθαι   τὴν   καρδίαν   οὐ   βρώμασιν   ἐν   οἷς   οὐκ   ὠφελήθησαν   οἱ   περιπατοῦντες.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, NA har 20 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1322
διδαχαῖς (didachais)
lära, doktrin
by teachings
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G4164
ποικίλαις (poikilais)
olika
various
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
A-DPF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3581
ξέναις (xenais)
främmande
strange,
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
A-DPF
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3911
παραφέρεσθε· (parapheresthe.)
ta bort
do be taken away;
VERB Verb
pres. pass. imp. presens passiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PPM-2P
G2570
καλὸν (kalon)
god, gott
[it is] good
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G5485
χάριτι (chariti)
nåd, favör, välbehag, gåva
by grace
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G0950
βεβαιοῦσθαι (bebaioysthai)
bekräfta, befästa
to be strengthened
VERB Verb
pres. pass. inf. presens passiv infinitiv
V-PPN
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
for the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2588
καρδίαν (kardian)
hjärta
heart,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1033
βρώμασιν (bromasin)
mat
by foods,
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3739
οἷς (ois)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
R-DPN
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5623
ὠφελήθησαν (ophelethesan)
ge fördel
they profited
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G4043
περιπατοῦντες.¶ (peripatoyntes.)

being devoted.
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)