Hebreerbrevet 11:4

[I kiasmen balanseras detta stycke mot exemplen på de människor som lidit och dött i tro, se vers 36–38.]
I tro bar Abel fram ett bättre offer åt Gud än Kain, och blev rättfärdig genom att Gud själv intygade (tog emot) hans offergåvor [1 Mos 4:4–8]. Trots att han [Abel] nu är död talar hans tro ännu.
[Abels exempel på tro och offer som inte kom från egen prestation och egna gärningar talar ännu i dag till oss, se 1 Mos 4:10.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Πίστει   πλείονα   θυσίαν   Ἅβελ   παρὰ   Κάϊν   προσήνεγκεν   τῷ   θεῷ,   δι᾽   ἧς   ἐμαρτυρήθη   εἶναι   δίκαιος   μαρτυροῦντος   ἐπὶ   τοῖς   δώροις   αὐτοῦ   τοῦ   θεοῦ·   καὶ   δι᾽   αὐτῆς   ἀποθανὼν   ἔτι   λαλεῖ.¶  

Textus Receptus (TR)

Πίστει   πλείονα   θυσίαν   Ἅβελ   παρὰ   Κάϊν   προσήνεγκεν   τῷ   θεῷ,   δι᾽   ἧς   ἐμαρτυρήθη   εἶναι   δίκαιος   μαρτυροῦντος   ἐπὶ   τοῖς   δώροις   αὐτοῦ   τοῦ   θεοῦ·   καὶ   δι᾽   αὐτῆς   ἀποθανὼν   ἔτι   λαλεῖ.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 26 ord, NA har 27 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4102
Πίστει (Pistei)
tro, tillit, trofasthet
By faith
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4119
πλείονα (pleiona)
oöverträffad, utmärkt, mycket bra ...
a more excellent
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Jämförande jämförande
A-ASF-C
G2378
θυσίαν (thysian)
offer
sacrifice
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0006
Ἅβελ (Abel)
Abel
Abel
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G3844
παρὰ (para)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
than
Preposition Preposition
PREP
G2535
Κάϊν (Kain)
Kain
Cain
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G4374
προσήνεγκεν (prosenegken)
offra
offered
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2316
θεῷ, (theo,)
Gud
to God,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3739
ἧς (es)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. gen. singularis femininum
R-GSF
G3140
ἐμαρτυρήθη (emartyrethe)
vittna
he was testified
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1510
εἶναι (einai)
är
to be
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1342
δίκαιος (dikaios)
rättfärdig
righteous,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3140
μαρτυροῦντος (martyroyntos)
vittna
bearing witness
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PAP-GSM
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
T-DPN
G1435
δώροις (dorois)
gåva, offer
gifts
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ· (theoy.)
Gud
God;
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῆς (aytes)
honom, dem, henne, den, det
it,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis femininum
P-GSF
G0599
ἀποθανὼν (apothanon)
dö, omkomma, vara död, döende
having died,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G2089
ἔτι (eti)
ännu, andra, längre, ytterligare
still
Adverb Adverb
ADV
G2980
λαλεῖ.¶ (lalei.)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
he speaks.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)