Hebreerbrevet 11:3

I tro [med trons ögon] förstår vi hur olika tidsperioder (generationer, epoker) har blivit förändrade (återuppbyggda, helt förvandlade till något bättre) genom ett ord från Gud. Det vi nu ser med våra fysiska ögon blev till genom det som inte kunde ses.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Πίστει   νοοῦμεν   κατηρτίσθαι   τοὺς   αἰῶνας   ῥήματι   θεοῦ   εἰς   τὸ   μὴ   ἐκ   φαινομένων   τὸ   βλεπόμενον   γεγονέναι.¶  

Textus Receptus (TR)

Πίστει   νοοῦμεν   κατηρτίσθαι   τοὺς   αἰῶνας   ῥήματι   θεοῦ   εἰς   τὸ   μὴ   ἐκ   φαινομένων   τὸ   βλεπόμενον   γεγονέναι.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 13 ord, NA har 15 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4102
Πίστει (Pistei)
tro, tillit, trofasthet
By faith
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3539
νοοῦμεν (nooymen)
inse, förstå
we understand
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G2675
κατηρτίσθαι (katertisthai)
upprätta, fullborda, återställa, la ...
to have been formed
VERB Verb
perf. pass. inf. perfekt passiv infinitiv
V-RPN
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0165
αἰῶνας (aionas)
evighet, tidsålder, tidsepoker, vär ...
universe
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G4487
ῥήματι (rhemati)
ord, talat ord, uttalande, ordspråk ...
by declaration
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
so that
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
which
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out of [things]
Preposition Preposition
PREP
G5316
φαινομένων (phainomenon)
visa sig
being visible,
VERB Verb
pres. medium/passiv part. presens medium eller passiv particip
genitiv pl. neutrum genitiv pluralis neutrum
V-PEP-GPN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the [thing]
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G0991
βλεπόμενον (blepomenon)
se, ge akt på
being seen
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
ackusativ sing. neutrum ackusativ singularis neutrum
V-PPP-ASN
G1096
γεγονέναι.¶ (gegonenai.)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
becoming.
VERB Verb
2:a perf. aktiv inf. andra perfekt aktiv infinitiv
V-2RAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)