Hebreerbrevet 11:32

Vad ska jag säga mer?
Jag skulle inte hinna med att berätta om
Gideon [som vann seger med en liten armé på 300 män, se Dom 6–8],
Barak [som lydde domaren Deborahs profetiska ord. Tillsammans besegrade de fienden, se Dom 4–5],
Simson [som till sist förstod att hans styrka inte kom från honom själv, se Dom 13–16],
Jefta (Jiftach) [född utanför äktenskapet, fördrevs av sina bröder, men fick vara med och besegra ammoniterna och blev en domare, se Dom 10:6–12:15],
David [Israels mest berömda kung, se 1 Sam 16–31; 1 Kung 1–2],
Samuel [Israels stora profet, se 1 Sam 1–16]
och profeterna,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   τί   ἔτι   λέγω;   ἐπιλείψει   με   γὰρ   διηγούμενον   ὁ   χρόνος   περὶ   Γεδεών,   Βαράκ,   Σαμψών,   Ἰεφθάε,   Δαυίδ   τε   καὶ   Σαμουὴλ   καὶ   τῶν   προφητῶν·  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   τί   ἔτι   λέγω;   ἐπιλείψει   με   γὰρ   διηγούμενον   ὁ   χρόνος   περὶ   Γεδεών,   Βαράκ,   τε   καὶ   Σαμψών,   καὶ   Ἰεφθάε,   Δαυίδ   τε   καὶ   Σαμουὴλ   καὶ   τῶν   προφητῶν·  

Grundtextkommentarer

NA har 22 ord, TR har 25 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
I-ASN
G2089
ἔτι (eti)
ännu, andra, längre, ytterligare
more
Adverb Adverb
ADV
G3004
λέγω; (lego;)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
shall I say?
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-PAS-1S
G1952
ἐπιλείψει (epileipsei)
inte räcka till
Will fail
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G1473
με (me)
jag, mig, min, mitt
me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G1334
διηγούμενον (diegoymenon)
berätta
telling
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PNP-ASM
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G5550
χρόνος (chronos)
tid
time,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
of
Preposition Preposition
PREP
G1066
Γεδεών, (Gedeon,)
Gideon
Gideon,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G0913
Βαράκ, (Barak,)
Barak
Barak,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G4546
Σαμψών, (Sampson,)
Simson
Samson,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G2422
Ἰεφθάε, (Iephthae,)
Jefta
Jephthah,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G1138
Δαυίδ (Dayid)
David
David
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
also,
Konj. Konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4545
Σαμουὴλ (Samoyel)
Samuel
Samuel,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G4396
προφητῶν· (propheton.)
profet
prophets,
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
N-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)