Hebreerbrevet 11:31

I tro undkom den prostituerade Rahab (gr. Raav) att dödas tillsammans med dem som vägrade att tro (lyda), eftersom hon hade välkomnat spejarna (varit gästfri, inte varit fientligt inställd mot dem).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Πίστει   Ῥαὰβ   ἡ   πόρνη   οὐ   συναπώλετο   τοῖς   ἀπειθήσασιν   δεξαμένη   τοὺς   κατασκόπους   μετ᾽   εἰρήνης.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 13 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4102
Πίστει (Pistei)
tro, tillit, trofasthet
By faith
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4460
Ῥαὰβ (Rhaab)
Rahab
Rahab
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
Person (person)
N-NSF-P
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G4204
πόρνη (porne)
sexuellt omoralisk kvinna, prostitu ...
prostitute
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4881
συναπώλετο (synapoleto)
dödas med
did perish with
VERB Verb
2:a aorist medium ind. andra aorist medium indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AMI-3S
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0544
ἀπειθήσασιν (apeithesasin)
tror inte, är olydig, lyder inte
having disobeyed,
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-AAP-DPM
G1209
δεξαμένη (dexamene)
ta emot, acceptera
having received
VERB Verb
aorist medium-dep. part. aorist medium-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-ADP-NSF
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G2685
κατασκόπους (kataskopoys)
spejare
spies
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G3326
μετ᾽ (met)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1515
εἰρήνης.¶ (eirenes.)
frid
peace.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)