Första Timoteusbrevet 6:4

så är han högmodig och okunnig. Han har en sjuklig lust (ohälsosam stark iver) att diskutera (debattera) och strida om ord.
Sådant leder till
avund (missunnsamhet),
bråk (grupperingar, splittring),
förtal (fiendskap),
ondskefulla misstankar (en inställning där man alltid tänker det värsta om människor)

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

τετύφωται   μηδὲν   ἐπιστάμενος   ἀλλὰ   νοσῶν   περὶ   ζητήσεις   καὶ   λογομαχίας,   ἐξ   ὧν   γίνεται   φθόνος,   ἔρις,   βλασφημίαι,   ὑπόνοιαι   πονηραί,  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 17 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5187
τετύφωται (tetyphotai)
bli högmodig
he has been puffed up,
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RPI-3S
G3367
μηδὲν (meden)
för någon, ingenting, inte, ingen
nothing
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
Nominativ nominativ
A-ASN-N
G1987
ἐπιστάμενος (epistamenos)
vet, förstå
knowing
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G3552
νοσῶν (noson)
avguda, sjuklig lust
unhealthy
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
about
Preposition Preposition
PREP
G2214
ζητήσεις (zeteseis)
diskussion
controversies
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3055
λογομαχίας, (logomachias,)
ordstrider
disputes about words,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G3739
ὧν (on)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. pl. genitiv pluralis femininum
R-GPF
G1096
γίνεται (ginetai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
come
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G5355
φθόνος, (phthonos,)
avundsjuka
envy,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2054
ἔρις, (eris,)
strid, stridigheter
strife,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G0988
βλασφημίαι, (blasphemiai,)
hädelse, smädelse
slander,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G5283
ὑπόνοιαι (yponoiai)
misstanke
suspicions
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G4190
πονηραί, (ponerai,)
ondskefull
evil,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
A-NPF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)