Första Timoteusbrevet 6:2

De som har troende härskare ska inte se ner på dem för att de är bröder [i tron], utan tvärtom tjäna dem så mycket villigare eftersom de som tar emot deras goda tjänst är troende och älskade. Så ska du undervisa och förmana.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

οἱ   δὲ   πιστοὺς   ἔχοντες   δεσπότας   μὴ   καταφρονείτωσαν,   ὅτι   ἀδελφοί   εἰσιν·   ἀλλὰ   μᾶλλον   δουλευέτωσαν,   ὅτι   πιστοί   εἰσιν   καὶ   ἀγαπητοὶ   οἱ   τῆς   εὐεργεσίας   ἀντιλαμβανόμενοι.¶   Ταῦτα   δίδασκε   καὶ   παρακάλει.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 26 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
Those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G4103
πιστοὺς (pistoys)
trofast, trogen, pålitlig
believing
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G2192
ἔχοντες (echontes)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1203
δεσπότας (despotas)
despot, härskare, mästare
masters,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2706
καταφρονείτωσαν, (kataphroneitosan,)
förakta
they should despise [them]
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
pl. tredje person pluralis
V-PAM-3P
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. konjunktion
CONJ
G0080
ἀδελφοί (adelphoi)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1510
εἰσιν· (eisin.)
är
they are;
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G3123
μᾶλλον (mallon)
mer, hellre, i stället
rather
Adverb Adverb
ADV
G1398
δουλευέτωσαν, (doyleyetosan,)
tjäna, bli slav
they should serve [them],
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
pl. tredje person pluralis
V-PAM-3P
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. konjunktion
CONJ
G4103
πιστοί (pistoi)
trofast, trogen, pålitlig
believing [ones]
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1510
εἰσιν (eisin)
är
they are,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0027
ἀγαπητοὶ (agapetoi)
älskad
beloved,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
by the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G2108
εὐεργεσίας (eyergesias)
välgärning
good service
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0482
ἀντιλαμβανόμενοι.¶ (antilambanomenoi.)
hjälpa, stödja, ta hand om
being helped.
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G3778
Ταῦτα (Tayta)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These things
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
D-APN
G1321
δίδασκε (didaske)
undervisa, lära
do teach
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
sing. andra person singularis
V-PAM-2S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3870
παρακάλει. (parakalei.)
bönfalla, trösta
do exhort.
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
sing. andra person singularis
V-PAM-2S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)