Första Timoteusbrevet 5:21

Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och den Smorde (Messias, Kristus) Jesus och de utvalda budbärarna (änglarna): ta vara på (skydda) detta [dessa regler] utan förutfattade meningar och utan att handla partiskt.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Διαμαρτύρομαι   ἐνώπιον   τοῦ   θεοῦ   καὶ   Χριστοῦ   Ἰησοῦ   καὶ   τῶν   ἐκλεκτῶν   ἀγγέλων,   ἵνα   ταῦτα   φυλάξῃς   χωρὶς   προκρίματος   μηδὲν   ποιῶν   κατὰ   πρόσκλισιν.  

Textus Receptus (TR)

Διαμαρτύρομαι   ἐνώπιον   τοῦ   θεοῦ   καὶ   κυρίου   Χριστοῦ   Ἰησοῦ   καὶ   τῶν   ἐκλεκτῶν   ἀγγέλων,   ἵνα   ταῦτα   φυλάξῃς   χωρὶς   προκρίματος   μηδὲν   ποιῶν   κατὰ   πρόσκλισιν.  

Grundtextkommentarer

NA har 20 ord, TR har 21 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1263
Διαμαρτύρομαι (Diamartyromai)
vittna, uppmana, försäkra
I earnestly testify
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G1799
ἐνώπιον (enopion)
före, inför, i närvaro av
before
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
God
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G1588
ἐκλεκτῶν (eklekton)
utvald
elect
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G0032
ἀγγέλων, (ngelon,)
budbärare, ängel
angels
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. konjunktion
CONJ
G3778
ταῦτα (tayta)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these things
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
D-APN
G5442
φυλάξῃς (phylaxes)
vakta, hålla
you may keep,
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. andra person singularis
V-AAS-2S
G5565
χωρὶς (choris)
utan
apart from
Preposition Preposition
PREP
G4299
προκρίματος (prokrimatos)
partiskhet
prejudice,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G3367
μηδὲν (meden)
för någon, ingenting, inte, ingen
nothing
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
Nominativ nominativ
A-ASN-N
G4160
ποιῶν (poion)
göra
doing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
out of
Preposition Preposition
PREP
G4346
πρόσκλισιν. (prosklisin.)
partiskhet
partiality.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)