Första Timoteusbrevet 3:16

Det är erkänt stort (alla håller med om, bekänner) att det förut gömda mysteriet (hemligheten) i vår tro innehåller en fantastisk uppenbarelse om honom [Jesus] som blev:
uppenbarad (synlig) i köttet [då Jesus föddes som människa],
bevisad rättfärdig genom Anden (i Anden),
sedd av änglar (budbärare),
predikad (öppet proklamerad) bland hedningarna (de icke-judiska folken),
trodd på i världen,
upptagen i härlighet.
[Dessa sex strofer är antagligen delar av en dåtida lovsång.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ὁμολογουμένως   μέγα   ἐστὶν   τὸ   τῆς   εὐσεβείας   μυστήριον,   ὃς   ἐφανερώθη   ἐν   σαρκί,   ἐδικαιώθη   ἐν   πνεύματι,   ὤφθη   ἀγγέλοις,   ἐκηρύχθη   ἐν   ἔθνεσιν,   ἐπιστεύθη   ἐν   κόσμῳ,   ἀνελήμφθη   ἐν   δόξῃ.¶  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ὁμολογουμένως   μέγα   ἐστὶν   τὸ   τῆς   εὐσεβείας   μυστήριον,   ὃς   ἐφανερώθη   ἐν   σαρκί,   ἐδικαιώθη   ἐν   πνεύματι,   ὤφθη   ἀγγέλοις,   ἐκηρύχθη   ἐν   ἔθνεσιν,   ἐπιστεύθη   ἐν   κόσμῳ,   ἀνελήμφθη   ἐν   δόξῃ.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 25 ord, TR har 26 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3672
ὁμολογουμένως (omologoymenos)
erkänd
confessedly,
Adverb Adverb
ADV
G3173
μέγα (mega)
stor, mäktig, viktig
great
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G1510
ἐστὶν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G2150
εὐσεβείας (eysebeias)
gudfruktighet, fromhet
of godliness
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3466
μυστήριον, (mysterion,)
mysterium, hemlighet
mystery:
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G3739
ὃς (os)
vem
Who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G5319
ἐφανερώθη (ephanerothe)
offentliggöra
was revealed
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G4561
σαρκί, (sarki,)
kött, kropp, kollektiv identitet
[the] flesh,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1344
ἐδικαιώθη (edikaiothe)
fått rätt, frias, förklaras rättfär ...
was justified
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G4151
πνεύματι, (pneymati,)
Ande
[the] Spirit,
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G3708
ὤφθη (ophthe)
se
was seen
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G0032
ἀγγέλοις, (ngelois,)
budbärare, ängel
by angels,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G2784
ἐκηρύχθη (ekerychthe)
predika, ropa ut, berätta
was proclaimed
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
among
Preposition Preposition
PREP
G1484
ἔθνεσιν, (ethnesin,)
hedning, folk
[the] nations,
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G4100
ἐπιστεύθη (episteythe)
tro, lita på
was believed on
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2889
κόσμῳ, (kosmo,)
värld
[the] world,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G0353
ἀνελήμφθη (anelemphthe)
ta upp, ta, ta in
was taken up
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1391
δόξῃ.¶ (doxe.)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ...
glory.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)