Första Timoteusbrevet 4:1

[Som sanningens pelare och grundval, se 1 Tim 3:14, är det viktigt att förstå att församlingen är utsatt för den ondes attack.]
Men Anden säger tydligt att i de sista tiderna [inte någon avlägsen tid, utan ganska snart efter det att Paulus skrivit detta, se Apg 20:29] kommer några att överge (avfalla från) tron och följa (ägna sig åt) villoandar och onda andars läror,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Τὸ   δὲ   πνεῦμα   ῥητῶς   λέγει   ὅτι   ἐν   ὑστέροις   καιροῖς   ἀποστήσονταί   τινες   τῆς   πίστεως   προσέχοντες   πνεύμασιν   πλάνοις   καὶ   διδασκαλίαις   δαιμονίων  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 19 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
Τὸ (To)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
But
Konj. konjunktion
CONJ
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Ande
the Spirit
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G4490
ῥητῶς (rhetos)
tala uttryckligen
expressly
Adverb Adverb
ADV
G3004
λέγει (legei)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
states
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5306
ὑστέροις (ysterois)
senare, sista
later
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
Jämförande Jämförande
A-DPM-C
G2540
καιροῖς (kairois)
tid, rätt tid, tillfälle, epok
times,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G0868
ἀποστήσονταί (apostesontai)
lämna, förleda till avfall
will depart from
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FDI-3P
G5100
τινες (tines)
något, någon, några
some
Obest. pron. Obestämt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
X-NPM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
from the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G4102
πίστεως (pisteos)
tro, tillit, trofasthet
faith,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G4337
προσέχοντες (prosechontes)
vara på vakt
giving heed
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G4151
πνεύμασιν (pneymasin)
Ande
to spirits
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G4108
πλάνοις (planois)
bedräglig
deceitful
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
A-DPN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1319
διδασκαλίαις (didaskaliais)
lära
to teachings
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G1140
δαιμονίων (daimonion)
demon
of demons,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)