Första Timoteusbrevet 3:12

En församlingstjänare (gr. diakonos) ska
vara en enda kvinnas man [samma uttryck som i vers 2],
ta väl hand om sina barn och sin familj.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

διάκονοι   ἔστωσαν   μιᾶς   γυναικὸς   ἄνδρες,   τέκνων   καλῶς   προϊστάμενοι   καὶ   τῶν   ἰδίων   οἴκων.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 12 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1249
διάκονοι (diakonoi)
tjänare, församlingstjänare, diakon ...
Deacons
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1510
ἔστωσαν (estosan)
är
should be
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
pl. tredje person pluralis
V-PAM-3P
G1520
μιᾶς (mias)
en
of one
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G1135
γυναικὸς (gynaikos)
kvinna, hustru
wife
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0435
ἄνδρες, (andres,)
man, make
husbands,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G5043
τέκνων (teknon)
barn, son eller dotter
[their] children
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G2573
καλῶς (kalos)
gott, god, skickligt
well
Adverb Adverb
ADV
G4291
προϊστάμενοι (proistamenoi)
leda, uppmuntra
managing
VERB Verb
pres. medium part. presens medium particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PMP-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G2398
ἰδίων (idion)
ens egen, privat, personlig
[their] own
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G3624
οἴκων. (oikon.)
hus, hem, familj
households.
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)