Första Thessalonikerbrevet 5:3

När de [folk som inte känner Gud] säger: "Fred och trygghet", då drabbar undergången (katastrofen) dem lika plötsligt som värkarna hos en kvinna som ska föda, och det finns inget, nej, inget sätt att undkomma (fly) detta.
[Två bilder används här, en tjuv om natten och en kvinna som ska föda, se vers 2–3. Detta uttalande om fred och trygghet kan syfta på den falska fred som förutsägs i Dan 9:27. Jfr även Ps 69:23–26. För en troende kommer dock inte dagen som en överraskning, se vers 4.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅταν   λέγωσιν·   εἰρήνη   καὶ   ἀσφάλεια,   τότε   αἰφνίδιος   αὐτοῖς   ἐφίσταται   ὄλεθρος   ὥσπερ   ἡ   ὠδὶν   τῇ   ἐν   γαστρὶ   ἐχούσῃ,   καὶ   οὐ   μὴ   ἐκφύγωσιν.¶  

Textus Receptus (TR)

ὅταν   γὰρ   λέγωσιν·   εἰρήνη   καὶ   ἀσφάλεια,   τότε   αἰφνίδιος   αὐτοῖς   ἐφίσταται   ὄλεθρος   ὥσπερ   ἡ   ὠδὶν   τῇ   ἐν   γαστρὶ   ἐχούσῃ,   καὶ   οὐ   μὴ   ἐκφύγωσιν.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 21 ord, TR har 22 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3752
ὅταν (otan)
när
For when
Konj. konjunktion
CONJ
G3004
λέγωσιν· (legosin.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
they may say,
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-PAS-3P
G1515
εἰρήνη (eirene)
frid, fred
Peace
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0803
ἀσφάλεια, (asphaleia,)
tillförlitlighet, ordentligthet, tr ...
security,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G0160
αἰφνίδιος (aiphnidios)
plötsligt, oväntat
suddenly
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G0846
αὐτοῖς (aytois)
med dem
upon them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G2186
ἐφίσταται (ephistatai)
komma fram till, komma, stå, stå vi ...
comes
VERB Verb
pres. medium ind. presens medium indikativ
sing. tredje person singularis
V-PMI-3S
G3639
ὄλεθρος (olethros)
fördärv
destruction,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G5618
ὥσπερ (osper)
på samma sätt som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G5604
ὠδὶν (odin)
födslovärk, förvärkar
labor pains
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3588
τῇ (te)
–, den, det
to her
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1064
γαστρὶ (gastri)
gravid, havande
womb [pregnancy]
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2192
ἐχούσῃ, (echoyse,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
having;
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ sing. dativ singularis femininum
V-PAP-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐ (oy)
inte
no
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1628
ἐκφύγωσιν.¶ (ekphygosin.)
fly, undfly
shall they escape.
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-2AAS-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)