Första Thessalonikerbrevet 1:9

De [folk överallt] berättar själva vilken ingång vi fick hos er och hur ni vände er till Gud, bort från avgudarna (avbilderna) [2 Mos 20:4], för att tjäna (vara en slav som gett hela sitt liv till) den levande och sanne Guden

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

αὐτοὶ   γὰρ   περὶ   ἡμῶν   ἀπαγγέλλουσιν   ὁποίαν   εἴσοδον   ἔσχομεν   πρὸς   ὑμᾶς,   καὶ   πῶς   ἐπεστρέψατε   πρὸς   τὸν   θεὸν   ἀπὸ   τῶν   εἰδώλων   δουλεύειν   θεῷ   ζῶντι   καὶ   ἀληθινῷ  

Textus Receptus (TR)

αὐτοὶ   γὰρ   περὶ   ἡμῶν   ἀπαγγέλλουσιν   ὁποίαν   εἴσοδον   ἔσχομεν   πρὸς   ὑμᾶς,   καὶ   πῶς   ἐπεστρέψατε   πρὸς   τὸν   θεὸν   ἀπὸ   τῶν   εἰδώλων   δουλεύειν   θεῷ   ζῶντι   καὶ   ἀληθινῷ  

Grundtextkommentarer

TR har 23 ord, NA har 24 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0846
αὐτοὶ (aytoi)
av dem
They themselves
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
P-NPM
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G0518
ἀπαγγέλλουσιν (pangelloysin)
underrätta, meddela, berätta
report
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3697
ὁποίαν (opoian)
vilken, hurdan, som
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
I-ASF
G1529
εἴσοδον (eisodon)
ingång (hos er), besök
reception
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔσχομεν (eschomen)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
we had
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-2AAI-1P
G4314
πρὸς (pros)
till
from
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμᾶς, (ymas,)
du, ni, er
you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4459
πῶς (pos)
hur
how
Partikel Partikel
Frågande Frågande
PRT-I
G1994
ἐπεστρέψατε (epestrepsate)
omvända sig, återvända, vända tillb ...
you turned
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-2AAI-2P
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2316
θεὸν (theon)
Gud
God
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
T-GPN
G1497
εἰδώλων (eidolon)
avbild, avgud, kopia
idols,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G1398
δουλεύειν (doyleyein)
tjäna, bli slav
to serve
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G2316
θεῷ (theo)
Gud
[the] God
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2198
ζῶντι (zonti)
leva, levande
living
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ sing. dativ singularis maskulinum
V-PAP-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0228
ἀληθινῷ (alethino)
sanna
true,
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)