Femte Moseboken 9:26

Och jag bad till Herren (Jahve) och sa: "Herre (Adonaj), Herre (Jahve), utrota inte ditt folk och din arvedel som du har återlöst genom din storhet, som du har fört ut ur Egypten med en mäktig hand.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וָאֶתְפַּלֵּל   אֶל   יְהוָה   וָאֹמַר   אֲדֹנָי   יְהוִה   אַל   תַּשְׁחֵת   עַמְּךָ   וְנַחֲלָתְךָ   אֲשֶׁר   פָּדִיתָ   בְּגָדְלֶךָ   אֲשֶׁר   הוֹצֵאתָ   מִמִּצְרַיִם   בְּיָד   חֲזָקָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εὐξάμην πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπα κύριε κύριε βασιλεῦ τῶν θεῶν μὴ ἐξολεθρεύσῃς τὸν λαόν σου καὶ τὴν μερίδα σου ἣν ἐλυτρώσω ἐν τῇ ἰσχύι σου τῇ μεγάλῃ οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐν τῇ ἰσχύι σου τῇ μεγάλῃ καὶ ἐν τῇ χειρί σου τῇ κραταιᾷ καὶ ἐν τῷ βραχίονί σου τῷ ὑψηλῷ

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 54 (+36).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6419
וָ (va)
אֶתְפַּלֵּ֣ל (etepalel)
och, men, tillsammans med
be
seq
to pray
Konj. Konjuktion

Verb Verb
vajjiqtol 1p sing. vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vtw1cs
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3068
יְהוָה֮ (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9001
H0559
וָ (va)
אֹמַר֒ (ómar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vqw1cs
H0136
אֲדֹנָ֣י (adónaj)
Adonaj, Herren, herre
Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
יְהוִ֗ה (jehvih)
JHVH, Jahveh, Jehovi
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7843
תַּשְׁחֵ֤ת (tashechet)
fördärva, förgöra, ödelägga
to ruin
Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

Vhi2ms
H5971a
H9021
עַמְּ (ame)
ךָ֙ (kha)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
din, ditt
people
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
H5159
H9021
וְ (ve)
נַחֲלָ֣תְ (nachalate)
ךָ֔ (kha)
och, men
arv
din, ditt
and
inheritance
your
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

C
Ncfsc
Sp2ms
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H6299
פָּדִ֖יתָ (padita)
lösa ut
to ransom
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H9003
H1433
H9021
בְּ (be)
גָדְלֶ֑ (gadele)
ךָ (kha)
i, genom, via, med
storhet
din, ditt
in
greatness
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp2ms
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3318
הוֹצֵ֥אתָ (hvótóeta)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
hifil qatal 2p sing. hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vhp2ms
H9006
H4714
מִ (mi)
מִּצְרַ֖יִם (mitóerajim)
från
Egypten
from
Egypt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9003
H3027
בְּ (be)
יָ֥ד (jad)
i, genom, via, med
hand
in
hand
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H2389
H9016
חֲזָקָֽה (chaóaqah)
׃
stark
[Vers slut]
strong
verseEnd
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)