Femte Moseboken 32:24

Tynande av hunger,
slukas de av plåga (epidemi, feber)
och blir bittert stungna [av giftiga djur – sjukdom]
– vilddjurens tänder [vilda djur] ska jag sända över dem,
med giftet (vreden) från dem [ormar, skorpioner, osv.] som krälar i stoftet.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מְזֵי   רָעָב   וּלְחֻמֵי   רֶשֶׁף   וְקֶטֶב   מְרִירִי   וְשֶׁן   בְּהֵמוֹת   אֲשַׁלַּח   בָּם   עִם   חֲמַת   זֹחֲלֵי   עָפָר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τηκόμενοι λιμῷ καὶ βρώσει ὀρνέων καὶ ὀπισθότονος ἀνίατος ὀδόντας θηρίων ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς μετὰ θυμοῦ συρόντων ἐπὶ γῆς

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 18 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H4198
מְזֵ֥י (meóei)
tom
empty
Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Aampc
H7458
רָעָ֛ב (raav)
hungersnöd
famine
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3898b
וּ (o)
לְחֻ֥מֵי (lechumei)
och, men
äta
and
to feed on
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

C
Vqsmpc
H7565
רֶ֖שֶׁף (reshef)
flamma, blixt, feberhetta
flash
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H6986
וְ (ve)
קֶ֣טֶב (qetev)
och, men
ödeläggelse, förödelse
and
destruction
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H4815
מְרִירִ֑י (meriri)
bitter
bitter
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H8127
H9014
וְ (ve)
שֶׁן (shen-)
־
och, men
tänder, elfenben
-, bindestreck, maqif
and
tooth
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H0929
בְּהֵמוֹת֙ (behemvót)
boskapsdjur, boskap, fyrfotadjur
animal
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H7971
H9014
אֲשַׁלַּח (ashalach-)
־
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
-, bindestreck, maqif
to send
link
Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Vpi1cs
H9003
H9038
בָּ֔ (ba)
ם (m)
i, genom, via, med
dem
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H2534
חֲמַ֖ת (chamat)
vrede
rage
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H2119a
זֹחֲלֵ֥י (óóchalei)
kräla, reptil
to crawl
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H6083
H9016
עָפָֽר (afar)
׃
stoft, finfördelat material
[Vers slut]
dust
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)