Galaterbrevet 4:24

Nu, låt oss ta en bild (analogi) från detta. Ett förbund (testamente) har sitt ursprung från berget Sinai [där lagen gavs] och föder sina barn in i slaveri, detta är Hagar.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἅτινά   ἐστιν   ἀλληγορούμενα·   αὗται   γάρ   εἰσιν   δύο   διαθῆκαι,   μία   μὲν   ἀπὸ   ὄρους   Σινᾶ   εἰς   δουλείαν   γεννῶσα   ἥτις   ἐστὶν   Ἁγάρ.  

Textus Receptus (TR)

ἅτινά   ἐστιν   ἀλληγορούμενα·   αὗται   γάρ   εἰσιν   αἱ   δύο   διαθῆκαι,   μία   μὲν   ἀπὸ   ὄρους   Σινᾶ   εἰς   δουλείαν   γεννῶσα   ἥτις   ἐστὶν   Ἁγάρ.  

Grundtextkommentarer

NA har 19 ord, TR har 20 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3748
ἅτινά (atina)
som, vilken
which things
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
R-NPN
G1510
ἐστιν (estin)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0238
ἀλληγορούμενα· (allegoroymena.)
tala allegoriskt, tala i bilder
allegorized;
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. Neutrum nominativ pluralis Neutrum
V-PPP-NPN
G3778
αὗται (aytai)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis femininum
D-NPF
G1063
γάρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
εἰσιν (eisin)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G1417
δύο (dyo)
två, båda
two
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
Nummer Nummer
A-NPF-NUI
G1242
διαθῆκαι, (diathekai,)
förbund, testamente, bestämmelse
covenants:
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1520
μία (mia)
en
one
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3735
ὄρους (oroys)
berg
Mount
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G4614
Σινᾶ (Sina)
Sinai
Sinai,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
Plats (plats)
N-GSN-L
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
unto
Preposition Preposition
PREP
G1397
δουλείαν (doyleian)
slaveri, slavok
slavery
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1080
γεννῶσα (gennosa)
föda, befrukta, födde
begetting,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-PAP-NSF
G3748
ἥτις (etis)
som, vilken
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
R-NSF
G1510
ἐστὶν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0028
Ἁγάρ. (Agar.)
Hagar
Hagar.
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
Person (person)
N-NSF-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)