Andra Korintierbrevet 8:7

På samma sätt som ni överflödar,
i allt:
i tro [1 Kor 12:9],
och tal [som tungomål, profetia, se 1 Kor 1:5]
och kunskap [insikt i andliga frågor, se 1 Kor 13:2],
med all
hängivenhet [iver i att göra det som är gott]
och kärlek som ni känner för oss,
se därför till att ni också överflödar i denna nåd [finansiella gåva].
[Paulus ger räknar upp sex gåvor uppdelade i två grupper om tre: hängivenhet, kärlek, nåd.
Varje grupp börjar med det grekiska ordet pas som översätts "i all" eller "med all".]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀλλ᾽   ὥσπερ   ἐν   παντὶ   περισσεύετε,   πίστει   καὶ   λόγῳ   καὶ   γνώσει   καὶ   πάσῃ   σπουδῇ   καὶ   τῇ   ἐξ   ἡμῶν   ἐν   ὑμῖν   ἀγάπῃ,   ἵνα   καὶ   ἐν   ταύτῃ   τῇ   χάριτι   περισσεύητε.  

Textus Receptus (TR)

ἀλλ᾽   ὥσπερ   ἐν   παντὶ   περισσεύετε,   πίστει   καὶ   λόγῳ   καὶ   γνώσει   καὶ   πάσῃ   σπουδῇ   καὶ   τῇ   ἐξ   ἡμῶν   ἐν   ὑμῖν   ἀγάπῃ,   ἵνα   καὶ   ἐν   ταύτῃ   τῇ   χάριτι   περισσεύητε.  

Grundtextkommentarer

TR har 25 ord, TR har 27 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
But
Konj. konjunktion
CONJ
G5618
ὥσπερ (osper)
på samma sätt som
even as
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὶ (panti)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every [way]
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G4052
περισσεύετε, (perisseyete,)
överträffa, överflöda
you abound,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G4102
πίστει (pistei)
tro, tillit, trofasthet
in faith,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3056
λόγῳ (logo)
ord, resonemang
in speech,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1108
γνώσει (gnosei)
kunskap
in knowledge,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3956
πάσῃ (pase)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
in all
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G4710
σπουδῇ (spoyde)
hast, entusiasm
earnestness,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τῇ (te)
–, den, det
in the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
from
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
of us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G0026
ἀγάπῃ, (agape,)
kärlek, osjälvisk och utgivande
love,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3778
ταύτῃ (tayte)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ sing. dativ singularis femininum
D-DSF
G3588
τῇ (te)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G5485
χάριτι (chariti)
nåd, favör, välbehag, gåva
grace
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4052
περισσεύητε. (perisseyete.)
överträffa, överflöda
you may abound.
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. andra person pluralis
V-PAS-2P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)