Andra Korintierbrevet 6:17

Därför säger Herren:
"Gå ut från dem och skilj er från dem,
och rör inte vid något orent.
Då ska jag ta emot er." [Jes 52:11; Hes 20:41]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Διὸ   ἐξέλθατε   ἐκ   μέσου   αὐτῶν   καὶ   ἀφορίσθητε,   λέγει   κύριος,   καὶ   ἀκαθάρτου   μὴ   ἅπτεσθε·   κἀγὼ   εἰσδέξομαι   ὑμᾶς,  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 16 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1352
Διὸ (Dio)
varför, därför, av vilken orsak
Therefore
Konj. Konjunktion
CONJ
G1831
ἐξέλθατε (exelthate)
gå, gå ut, lämna, komma ut, gå vida ...
do come out
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-2AAM-2P
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
from
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσου (mesoy)
mitten, mitt ibland, mitt itu
[the] midst
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
A-GSN
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
P-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0873
ἀφορίσθητε, (aphoristhete,)
skilja, avskilja, stöta bort
do be separate,
VERB Verb
aorist pass. imp. aorist passiv imp.
pl. andra person pluralis
V-APM-2P
G3004
λέγει (legei)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
says
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2962
κύριος, (kyrios,)
Herren, herre
[the] Lord,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0169
ἀκαθάρτου (akathartoy)
oren
unclean
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
A-GSN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
nothing
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0681
ἅπτεσθε· (aptesthe.)
röra vid, tända, skada
do touch,
VERB Verb
pres. medium imp. presens medium imp.
pl. andra person pluralis
V-PMM-2P
G2504
κἀγὼ (kago)
och jag, jag också, så jag, jag, äv ...
and I
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G1523
εἰσδέξομαι (eisdexomai)
ta emot
will receive
VERB Verb
fut. medium-dep. ind. futurum medium-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-FDI-1S
G4771
ὑμᾶς, (ymas,)
du, ni, er
you.”
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)