Andra Korintierbrevet 6:15

Vilken enhet (harmoni, samstämmighet) har den Smorde (Messias, Kristus)
med Beliar [judiskt namn på Satan, ordagrant "den värdelöse"],
eller vad kan den som tror
dela med den som inte tror?

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τίς   δὲ   συμφώνησις   Χριστοῦ   πρὸς   Βελιάρ;   ἢ   τίς   μερὶς   πιστῷ   μετὰ   ἀπίστου;  

Textus Receptus (TR)

τίς   δὲ   συμφώνησις   Χριστοῦ   πρὸς   Βελιάρ;   ἢ   τίς   μερὶς   πιστῷ   μετὰ   ἀπίστου;  

Grundtextkommentarer

TR har 11 ord, NA har 12 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5101
τίς (tis)
vad, vilken, vem
What
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
I-NSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G4857
συμφώνησις (symphonesis)
samstämmighet, enhet, harmoni
harmony [has]
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G4314
πρὸς (pros)
till
with
Preposition Preposition
PREP
G0955
Βελιάρ; (Beliar;)
Beliar
Belial?
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-ASM-T
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
Or
Konj. Konjunktion
CONJ
G5101
τίς (tis)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
I-NSF
G3310
μερὶς (meris)
del, delaktighet
part [has]
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G4103
πιστῷ (pisto)
trofast, trogen, pålitlig
a believer
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G0571
ἀπίστου; (apistoy;)
som inte tror, otroende, sakna tro, ...
an unbeliever?
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)