Andra Korintierbrevet 5:10

Vi måste alla träda fram inför den Smordes (Kristi) domstol, för att var och en ska få igen vad han har gjort här i livet, gott eller ont.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τοὺς   γὰρ   πάντας   ἡμᾶς   φανερωθῆναι   δεῖ   ἔμπροσθεν   τοῦ   βήματος   τοῦ   Χριστοῦ,   ἵνα   κομίσηται   ἕκαστος   τὰ   διὰ   τοῦ   σώματος   πρὸς   ἃ   ἔπραξεν,   εἴτε   ἀγαθὸν   εἴτε   φαῦλον.¶  

Textus Receptus (TR)

τοὺς   γὰρ   πάντας   ἡμᾶς   φανερωθῆναι   δεῖ   ἔμπροσθεν   τοῦ   βήματος   τοῦ   Χριστοῦ,   ἵνα   κομίσηται   ἕκαστος   τὰ   διὰ   τοῦ   σώματος   πρὸς   ἃ   ἔπραξεν,   εἴτε   ἀγαθὸν   εἴτε   φαῦλον.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 24 ord, TR har 25 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G1063
γὰρ (gar)
för
For
Konj. konjunktion
CONJ
G3956
πάντας (pantas)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G1473
ἡμᾶς (emas)
oss
of us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis
P-1AP
G5319
φανερωθῆναι (phanerothenai)
offentliggöra
to be revealed
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G1210
δεῖ (dei)
binda
it behooves
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1715
ἔμπροσθεν (emprosthen)
inför
before
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G0968
βήματος (bematos)
domarsäte, tron
judgment seat
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G5547
Χριστοῦ, (Christoy,)
den Smorde, Kristus
of Christ,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. konjunktion
CONJ
G2865
κομίσηται (komisetai)
få igen, ta med
may receive back
VERB Verb
aorist medium subj. aorist medium subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-AMS-3S
G1538
ἕκαστος (ekastos)
var och en, alla, varje
each
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the things [done]
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G4983
σώματος (somatos)
kropp, kollektiv kropp
body,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G4314
πρὸς (pros)
till
according to
Preposition Preposition
PREP
G3739
(a)
vem
what
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
R-APN
G4238
ἔπραξεν, (epraxen,)
göra, utföra
he did,
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1535
εἴτε (eite)
eller
whether
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G0018
ἀγαθὸν (agathon)
god, gott
good
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G1535
εἴτε (eite)
eller
or
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G5337
φαῦλον.¶ (phaylon.)
ond
evil.
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)