Andra Korintierbrevet 12:20

För jag är rädd att jag inte ska finna er sådana som jag skulle önska när jag kommer, och att ni inte ska finna mig sådan som ni skulle önska. Jag är rädd att jag ska finna
stridigheter (grupperingar, gräl),
avund (viljan att få vad någon annan har, med den sjuka önskan att också den andre ska förlora vad den har),
okontrollerat temperament (ilska, vrede),
själviskhet (självupptagenhet),
förtal,
skvaller,
högmod (uppblåsthet, arrogans)
och oordning
bland er.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

φοβοῦμαι   γὰρ   μή   πως   ἐλθὼν   οὐχ   οἵους   θέλω   εὕρω   ὑμᾶς,   κἀγὼ   εὑρεθῶ   ὑμῖν   οἷον   οὐ   θέλετε,   μή   πως   ἔρις,   ζῆλος,   θυμοί,   ἐριθείαι,   καταλαλιαί,   ψιθυρισμοί,   φυσιώσεις,   ἀκαταστασίαι,  

Textus Receptus (TR)

φοβοῦμαι   γὰρ   μή   πως   ἐλθὼν   οὐχ   οἵους   θέλω   εὕρω   ὑμᾶς,   κἀγὼ   εὑρεθῶ   ὑμῖν   οἷον   οὐ   θέλετε,   μή   πως   ἔρις,   ζῆλος,   θυμοί,   ἐριθείαι,   καταλαλιαί,   ψιθυρισμοί,   φυσιώσεις,   ἀκαταστασίαι,  

Grundtextkommentarer

TR har 24 ord, TR har 26 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5399
φοβοῦμαι (phoboymai)
frukta
I fear
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3361
μή (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
lest
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4458
πως (pos)
hur som helst
perhaps
Partikel Partikel
PRT
G2064
ἐλθὼν (elthon)
anlända, komma, gå
having come,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G3756
οὐχ (oych)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3634
οἵους (oioys)
sådan, som, vilket sätt, så som, vi ...
such as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
K-APM
G2309
θέλω (thelo)
vilja, önska
I wish
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G2147
εὕρω (eyro)
finna, befinnas vara
I may find
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-2AAS-1S
G4771
ὑμᾶς, (ymas,)
du, ni, er
you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G2504
κἀγὼ (kago)
och jag, jag också, så jag, jag, äv ...
and I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G2147
εὑρεθῶ (eyretho)
finna, befinnas vara
may be found
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-APS-1S
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
by you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3634
οἷον (oion)
sådan, som, vilket sätt, så som, vi ...
such as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
K-ASM
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2309
θέλετε, (thelete,)
vilja, önska
you do wish;
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G3361
μή (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
lest
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4458
πως (pos)
hur som helst
perhaps
Partikel Partikel
PRT
G2054
ἔρις, (eris,)
strid, stridigheter
a quarrel,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2205
ζῆλος, (zelos,)
brinnande iver, nitälskan, avund, i ...
jealousy,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2372
θυμοί, (thymoi,)
vrede, sträng vrede, straff
anger,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2052
ἐριθείαι, (eritheiai,)
själviska ambitioner, strid
contentions
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G2636
καταλαλιαί, (katalaliai,)
förtal
slander,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G5587
ψιθυρισμοί, (psithyrismoi,)
skvaller, viskning
gossip,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G5450
φυσιώσεις, (physioseis,)
uppblåsthet
conceit,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G0181
ἀκαταστασίαι, (akatastasiai,)
oordning, uppror, tumult
disorder;
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)