Andra Korintierbrevet 12:10

Därför gläder jag mig
i svaghet (svagheter),
i förolämpningar (förakt),
i nöd (tvingande omständigheter),
i förföljelser och svårigheter (trångmål, ångest, begränsningar, "smala passager")
för den Smordes (Kristi) skull.
[Paulus svagheter var svårigheter som han utsattes för på grund av att han predikade evangelium. Denna uppräkning, där varje ord står i plural, är en sammanfattning av den mer detaljerade beskrivningen i 2 Kor 11:23–30.]
[Jag är vid gott mod i allt detta:] För när jag är svag,
då är jag stark [när jag egentligen skulle vara svag, då – vid det tillfället – orkar jag alltid med].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

διὸ   εὐδοκῶ   ἐν   ἀσθενείαις,   ἐν   ὕβρεσιν,   ἐν   ἀνάγκαις,   ἐν   διωγμοῖς   καὶ   στενοχωρίαις,   ὑπὲρ   Χριστοῦ·   ὅταν   γὰρ   ἀσθενῶ   τότε   δυνατός   εἰμι.¶  

Textus Receptus (TR)

διὸ   εὐδοκῶ   ἐν   ἀσθενείαις,   ἐν   ὕβρεσιν,   ἐν   ἀνάγκαις,   ἐν   διωγμοῖς   καὶ   στενοχωρίαις,   ὑπὲρ   Χριστοῦ·   ὅταν   γὰρ   ἀσθενῶ   τότε   δυνατός   εἰμι.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, TR har 20 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1352
διὸ (dio)
varför, därför, av vilken orsak
Therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G2106
εὐδοκῶ (eydoko)
ha sin glädje i, funnit behag i, ha ...
I take pleasure
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0769
ἀσθενείαις, (astheneiais,)
svaghet, åkomma, sjuklighet
weaknesses,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5196
ὕβρεσιν, (ybresin,)
skada
insults,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0318
ἀνάγκαις, (anagkais,)
nödvändighet
hardships,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1375
διωγμοῖς (diogmois)
förföljelse
persecutions,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4730
στενοχωρίαις, (stenochoriais,)
ångest, press, trångmål
difficulties
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G5228
ὑπὲρ (yper)
för
for
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστοῦ· (Christoy.)
den Smorde, Kristus
Christ;
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G3752
ὅταν (otan)
när
when
Konj. konjunktion
CONJ
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G0770
ἀσθενῶ (astheno)
vara svag, vara sjuk,
I may be weak,
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-PAS-1S
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G1415
δυνατός (dynatos)
möjligt, mäktigt, kraftfullt
strong
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1510
εἰμι.¶ (eimi.)
är
I am.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)