Första Korintierbrevet 6:5

Det här säger jag för att ni ska skämmas. Finns det ingen förståndig bland er, ingen som kan vara skiljedomare mellan bröder?

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

πρὸς   ἐντροπὴν   ὑμῖν   λέγω.   οὕτως   οὐκ   ἔνι   ἐν   ὑμῖν   οὐδεὶς   σοφός,   ὃς   δυνήσεται   διακρῖναι   ἀνὰ   μέσον   τοῦ   ἀδελφοῦ   αὐτοῦ;  

Textus Receptus (TR)

πρὸς   ἐντροπὴν   ὑμῖν   λέγω.   οὕτως   οὐκ   ἔνι   ἐν   ὑμῖν   οὐδεὶς   σοφός,   ὃς   δυνήσεται   διακρῖναι   ἀνὰ   μέσον   τοῦ   ἀδελφοῦ   αὐτοῦ;  

Grundtextkommentarer

TR har 17 ord, NA har 19 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4314
πρὸς (pros)
till
For
Preposition Preposition
PREP
G1791
ἐντροπὴν (entropen)
skam
shame
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3004
λέγω. (lego.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
I say this.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G3779
οὕτως (oytos)
så, således, till och med så, på de ...
Thus
Adverb Adverb
ADV
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1762
ἔνι (eni)
här är, är
is there
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
among
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3762
οὐδεὶς (oydeis)
ingen, inget
no one,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Nominativ nominativ
A-NSM-N
G4680
σοφός, (sophos,)
vis, klok
wise,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3739
ὃς (os)
vem
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G1410
δυνήσεται (dynesetai)
kunna, vara kapabel, kan
will be able
VERB Verb
fut. medium-dep. ind. futurum medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-FDI-3S
G1252
διακρῖναι (diakrinai)
tvivla, tveka, strida, ifrågasätta, ...
to decide
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G0303
ἀνὰ (ana)
bland, upp, igen, tillbaka
in
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσον (meson)
mitten, mitt ibland, mitt itu
between
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G0080
ἀδελφοῦ (adelphoy)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brother
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G0846
αὐτοῦ; (aytoy;)
honom, dem, henne, den, det
of him?
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)