Första Korintierbrevet 4:13

när folk talar illa om oss
talar vi väl om dem. Vi har blivit som världens skräp, som mänsklighetens avskrap (avskum), och så är det än i dag.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

δυσφημούμενοι   παρακαλοῦμεν,   ὡς   περικαθάρματα   τοῦ   κόσμου   ἐγενήθημεν,   πάντων   περίψημα   ἕως   ἄρτι.  

Textus Receptus (TR)

δυσφημούμενοι   παρακαλοῦμεν,   ὡς   περικαθάρματα   τοῦ   κόσμου   ἐγενήθημεν,   πάντων   περίψημα   ἕως   ἄρτι.  

Grundtextkommentarer

TR har 10 ord, NA har 11 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G6022
δυσφημούμενοι (dysphemoymenoi)
bli förtalad
being defamed,
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM
G3870
παρακαλοῦμεν, (parakaloymen,)
bönfalla, trösta
we entreat.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G5613
ὡς (os)
som
As
Konj. konjunktion
CONJ
G4027
περικαθάρματα (perikatharmata)
skräp
[the] scum
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
N-NPN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2889
κόσμου (kosmoy)
värld
earth
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1096
ἐγενήθημεν, (egenethemen,)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
we have become,
VERB Verb
2:a aorist passiv dep. ind. andra aorist passiv deponent indikativ
pl. första person pluralis
V-2AOI-1P
G3956
πάντων (panton)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
of all [the]
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
A-GPN
G4067
περίψημα (peripsema)
avskrap
refuse,
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2193
ἕως (eos)
till, förrän
until
Preposition Preposition
PREP
G0737
ἄρτι. (arti.)
nu
now.
Adverb Adverb
ADV

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)