Första Korintierbrevet 4:10


Vi är dårar för den Smorde (Messias, Kristus),
ni är kloka i den Smorde.
Vi är svaga,
ni är starka.
Ni är aktade,
vi är föraktade.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἡμεῖς   μωροὶ   διὰ   Χριστὸν   ὑμεῖς   δὲ   φρόνιμοι   ἐν   Χριστῷ·   ἡμεῖς   ἀσθενεῖς   ὑμεῖς   δὲ   ἰσχυροί·   ὑμεῖς   ἔνδοξοι   ἡμεῖς   δὲ   ἄτιμοι.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 19 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1473
ἡμεῖς (emeis)
jag, mig, min, mitt
We
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. första person nominativ pluralis
P-1NP
G3474
μωροὶ (moroi)
dåraktig, oförståndig
[are] fools
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
on account of
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστὸν (Christon)
den Smorde, Kristus
Christ,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-ASM-T
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G5429
φρόνιμοι (phronimoi)
förståndig
wise
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ· (Christo.)
den Smorde, Kristus
Christ;
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-DSM-T
G1473
ἡμεῖς (emeis)
jag, mig, min, mitt
we
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. första person nominativ pluralis
P-1NP
G0772
ἀσθενεῖς (astheneis)
svag, sjuk
weak,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G2478
ἰσχυροί· (ischyroi.)
mäktig, stark, stark man, stormig, ...
strong;
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
You
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1741
ἔνδοξοι (endoxoi)
underbara, fina, vackra, härliga
honored,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1473
ἡμεῖς (emeis)
jag, mig, min, mitt
we
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. första person nominativ pluralis
P-1NP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G0820
ἄτιμοι. (atimoi.)
föraktad
without honor.
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)