Första Korintierbrevet 13:12

För [här och] nu ser vi [bara] i en dunkel spegel (gåtfull spegelbild) [av putsad metall, dvs. indirekt – det vi ser är bara som en suddig reflektion av den sanna verkligheten, se 2 Kor 5:7],
men sedan [när det fulländade kommer] ska vi se ansikte mot ansikte [4 Mos 12:8].
Nu förstår jag [här och nu känner jag bara] till en del [min personliga kunskap är begränsad och ofullständig],
men då ska jag förstå (känna, veta) fullt ut [få fullständig personlig kunskap],
precis som jag själv är fullständigt känd [av Gud som vet/känner till allt om mig].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

βλέπομεν   γὰρ   ἄρτι   δι᾽   ἐσόπτρου   ἐν   αἰνίγματι,   τότε   δὲ   πρόσωπον   πρὸς   πρόσωπον·   ἄρτι   γινώσκω   ἐκ   μέρους,   τότε   δὲ   ἐπιγνώσομαι   καθὼς   καὶ   ἐπεγνώσθην.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 22 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0991
βλέπομεν (blepomen)
se, ge akt på
We see
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G0737
ἄρτι (arti)
nu
presently,
Adverb Adverb
ADV
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G2072
ἐσόπτρου (esoptroy)
spegel
a glass
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0135
αἰνίγματι, (ainigmati,)
dunkel, gåtfull spegelbild
obscurity;
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however,
Konj. Konjunktion
CONJ
G4383
πρόσωπον (prosopon)
ansikte
face
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G4383
πρόσωπον· (prosopon.)
ansikte
face;
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G0737
ἄρτι (arti)
nu
presently,
Adverb Adverb
ADV
G1097
γινώσκω (ginosko)
känna, förstå
I know
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
in
Preposition Preposition
PREP
G3313
μέρους, (meroys,)
område, plats, kust
part;
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G1921
ἐπιγνώσομαι (epignosomai)
känna, förnimma, känna igen, veta ...
I will know fully,
VERB Verb
fut. medium-dep. ind. futurum medium-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-FDI-1S
G2531
καθὼς (kathos)
som, så som
as
Konj. Konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. Konjunktion
CONJ
G1921
ἐπεγνώσθην.¶ (epegnosthen.)
känna, förnimma, känna igen, veta ...
I have been fully known.
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
sing. första person singularis
V-2API-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)