Första Korintierbrevet 13:11


När jag var barn (liten, omogen),
talade jag som ett [litet] barn [oförmögen att forma tydliga ord],
tänkte (kände, tyckte) som ett [litet] barn [med en förståelse enbart baserad på sinnesintryck]
och resonerade som ett [litet] barn [med ett barns logik].
Sedan jag blev man [blivit vuxen]
har jag [helt] lagt bort det barnsliga [avskaffat allt det omogna].
[Det grekiska adjektivet nepios beskriver någon som är omogen, barnslig och utan förstånd. Det används här även som ett substantiv om ett barn mellan 1 och 10 år.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅτε   ἤμην   νήπιος,   ἐλάλουν   ὡς   νήπιος,   ἐφρόνουν   ὡς   νήπιος,   ἐλογιζόμην   ὡς   νήπιος·   ὅτε   γέγονα   ἀνήρ,   κατήργηκα   τὰ   τοῦ   νηπίου.  

Textus Receptus (TR)

ὅτε   ἤμην   νήπιος,   ἐλάλουν   ὡς   νήπιος,   ἐφρόνουν   ὡς   νήπιος,   ἐλογιζόμην   ὡς   νήπιος·   ὅτε   δὲ   γέγονα   ἀνήρ,   κατήργηκα   τὰ   τοῦ   νηπίου.  

Grundtextkommentarer

NA har 19 ord, TR har 20 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3753
ὅτε (ote)
när, medans
When
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510
ἤμην (emen)
är
I was
VERB Verb
imp. medium ind. imperfekt medium indikativ
sing. första person singularis
V-IMI-1S
G3516
νήπιος, (nepios,)
barnslig
a child,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G2980
ἐλάλουν (elaloyn)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
I was speaking
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-IAI-1S
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. Konjunktion
CONJ
G3516
νήπιος, (nepios,)
barnslig
a child,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G5426
ἐφρόνουν (ephronoyn)
tänka
I was thinking
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-IAI-1S
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. Konjunktion
CONJ
G3516
νήπιος, (nepios,)
barnslig
a child,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3049
ἐλογιζόμην (elogizomen)
mena, tillräkna, räkna, se som
I was reasoning
VERB Verb
imp. medium/passiv-dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-INI-1S
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. Konjunktion
CONJ
G3516
νήπιος· (nepios.)
barnslig
a child;
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3753
ὅτε (ote)
när, medans
when
Konj. Konjunktion
CONJ
G1096
γέγονα (gegona)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
I became
VERB Verb
2:a perf. aktiv ind. andra perfekt aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2RAI-1S
G0435
ἀνήρ, (aner,)
man, make
a man,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2673
κατήργηκα (katergeka)
göra slut på, försvinna, göra om in ...
I have done away with
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-RAI-1S
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the things
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
T-APN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G3516
νηπίου. (nepioy.)
barnslig
child.
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)