Romarbrevet 9:3

Jag skulle önska [om det vore möjligt] att jag själv var fördömd (förbannad) och skild från den Smorde (Messias, Kristus) i stället för mina bröder, mina landsmän (judiska släktingar) efter köttet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ηὐχόμην   γὰρ   ἀνάθεμα   εἶναι   αὐτὸς   ἐγὼ   ἀπὸ   τοῦ   Χριστοῦ   ὑπὲρ   τῶν   ἀδελφῶν   μου   τῶν   συγγενῶν   μου   κατὰ   σάρκα·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 18 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2172
ηὐχόμην (eychomen)
önska, be, skulle önska,
was wishing
VERB Verb
imp. medium dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-INI-1S
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G0331
ἀνάθεμα (anathema)
förbannad, under förbannelse, tempe ...
a curse
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G1510
εἶναι (einai)
är
to be
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G0846
αὐτὸς (aytos)
honom, dem, henne, den, det
[my]self
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
separated from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G5228
ὑπὲρ (yper)
för
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G0080
ἀδελφῶν (adelphon)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G1473
μου (moy)
av mig
of me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G4773
συγγενῶν (yngenon)
släkt
kinsmen
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G1473
μου (moy)
av mig
of me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G4561
σάρκα· (sarka.)
kött, kropp, kollektiv identitet
[the] flesh;
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)