Romarbrevet 6:4

Vi begravdes tillsammans med honom genom dopet till döden, för att också vi – på samma sätt som den Smorde (Messias, Kristus) uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet – ska vandra på ett nytt sätt (leva ett nytt liv med en högre kvalitet och standard).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

συνετάφημεν   οὖν   αὐτῷ   διὰ   τοῦ   βαπτίσματος   εἰς   τὸν   θάνατον,   ἵνα   ὥσπερ   ἠγέρθη   Χριστὸς   ἐκ   νεκρῶν   διὰ   τῆς   δόξης   τοῦ   πατρός,   οὕτως   καὶ   ἡμεῖς   ἐν   καινότητι   ζωῆς   περιπατήσωμεν.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 27 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4916
συνετάφημεν (synetaphemen)
begravas tillsammans
We were buried
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
pl. första person pluralis
V-2API-1P
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. Konjunktion
CONJ
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
with Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G0908
βαπτίσματος (baptismatos)
dop
baptism
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2288
θάνατον, (thanaton,)
död
death,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G5618
ὥσπερ (osper)
på samma sätt som
just as
Konj. Konjunktion
CONJ
G1453
ἠγέρθη (egerthe)
vakna, väcka upp, resa upp
was raised up
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G5547
Χριστὸς (Christos)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-NSM-T
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out from
Preposition Preposition
PREP
G3498
νεκρῶν (nekron)
död
[the] dead
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
A-GPM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1391
δόξης (doxes)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ...
glory
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G3962
πατρός, (patros,)
fader, far
Father,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3779
οὕτως (oytos)
så, således, till och med så, på de ...
so
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. Konjunktion
CONJ
G1473
ἡμεῖς (emeis)
jag, mig, min, mitt
we
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. första person nominativ pluralis
P-1NP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2538
καινότητι (kainoteti)
nyhet
newness
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2222
ζωῆς (zoes)
liv
of life
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G4043
περιπατήσωμεν. (peripatesomen.)

may walk.
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-AAS-1P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)