Romarbrevet 15:4

För allt det som skrivits förut [i Guds ord], är [ju] skrivet till vår undervisning [för att ge oss instruktioner], så att vi genom den uthållighet (ståndaktighet) och genom den tröst (uppmuntran, uppmaning) Skrifterna ger kan [alltid skulle] bevara hoppet [vårt hopp – en förväntan och en framtidstro, se Rom 8:20–21].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅσα   γὰρ   προεγράφη   εἰς   τὴν   ἡμετέραν   διδασκαλίαν   ἐγράφη,   ἵνα   διὰ   τῆς   ὑπομονῆς   καὶ   διὰ   τῆς   παρακλήσεως   τῶν   γραφῶν   τὴν   ἐλπίδα   ἔχωμεν.¶  

Textus Receptus (TR)

ὅσα   γὰρ   προεγράφη   εἰς   τὴν   ἡμετέραν   διδασκαλίαν   ἐγράφη,   ἵνα   διὰ   τῆς   ὑπομονῆς   καὶ   διὰ   τῆς   παρακλήσεως   τῶν   γραφῶν   τὴν   ἐλπίδα   ἔχωμεν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, NA har 21 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3745
ὅσα (osa)
så länge
As much as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
K-NPN
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G4270
προεγράφη (proegraphe)
skriva förut
was written in the past,
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2API-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2251
ἡμετέραν (emeteran)
vår, er
our
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis femininum
S-1PASF
G1319
διδασκαλίαν (didaskalian)
lära
instruction
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1125
ἐγράφη, (egraphe,)
skriva
was written,
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2API-3S
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G5281
ὑπομονῆς (ypomones)
uthållighet, tålamod
endurance
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G3874
παρακλήσεως (parakleseos)
tröst
encouragement
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis femininum
T-GPF
G1124
γραφῶν (graphon)
något skrivet, skriften, Skrifterna ...
Scriptures,
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1680
ἐλπίδα (elpida)
hopp, tro
hope
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχωμεν.¶ (echomen.)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
we may have.
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-PAS-1P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)