Apostlagärningarna 28:19

Men judarna var emot det, och då var jag tvungen att vädja till kejsaren, dock utan att anklaga mitt folk.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀντιλεγόντων   δὲ   τῶν   Ἰουδαίων   ἠναγκάσθην   ἐπικαλέσασθαι   Καίσαρα   οὐχ   ὡς   τοῦ   ἔθνους   μου   ἔχων   τι   κατηγορεῖν.  

Textus Receptus (TR)

ἀντιλεγόντων   δὲ   τῶν   Ἰουδαίων   ἠναγκάσθην   ἐπικαλέσασθαι   Καίσαρα   οὐχ   ὡς   τοῦ   ἔθνους   μου   ἔχων   τι   κατηγορεῖν.  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, NA har 15 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0483
ἀντιλεγόντων (antilegonton)
motsäga, förneka, ifrågasätta
When were objecting
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv pl. genitiv pluralis maskulinum
V-PAP-GPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G2453
Ἰουδαίων (Ioydaion)
judisk, jude
Jews,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
Person (person)
A-GPM-PG
G0315
ἠναγκάσθην (enagkasthen)
tvinga, uppmana, nödga
I was compelled
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. första person singularis
V-API-1S
G1941
ἐπικαλέσασθαι (epikalesasthai)
kalla på, åkalla, anropa, namnge, a ...
to appeal to
VERB Verb
aorist medium inf. aorist medium infinitiv
V-AMN
G2541
Καίσαρα (Kaisara)
Kejsare
Caesar,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-ASM-T
G3756
οὐχ (oych)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G1484
ἔθνους (ethnoys)
hedning, folk
nation
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G1473
μου (moy)
jag, mig, min, mitt
of me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G2192
ἔχων (echon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G5100
τι (ti)
något, någon, några
anything
Obestämt pron. Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
X-ASN
G2723
κατηγορεῖν. (kategorein.)
anklaga
to lay against.
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)